Discussion:
Accent aigu - retskrivningsregler
Mads Bille Lundby
2009-04-10 18:10:33 UTC
Permalink
Kære alle

Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.

DSN:
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu

Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her tænker
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5 stk.
4).

DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.

Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's anbefalinger,
end vi gør i dansk-gruppen.

Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er normen
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.

Læs i øvrigt denne e-post-korrespondance:
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h

Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers fornemmelse
for den sags skyld.

Mvh Mads
Kris Thomsen
2009-04-10 20:29:24 UTC
Permalink
Hej Mads,

Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)

// Kris
Post by Mads Bille Lundby
Kære alle
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her tænker
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5 stk.
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's anbefalinger,
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er normen
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers fornemmelse
for den sags skyld.
Mvh Mads
Mads Bille Lundby
2009-04-10 21:01:10 UTC
Permalink
Der er dog tilfælde, hvor vi bør bruge accent, f.eks. kopiér eller analysér,
fordi ordene kan forveksles med flertalsformen af kopi og analyse.
Post by Kris Thomsen
Hej Mads,
Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)
Måske er det mere præcist at sige, at vi skal skære vores accent-fetisch
til, så der kun bliver sat accent, når det er nødvendigt.

// Kris
Post by Kris Thomsen
Kære alle
Post by Mads Bille Lundby
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her tænker
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5 stk.
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's anbefalinger,
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er normen
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers fornemmelse
for den sags skyld.
Mvh Mads
Keld Jørn Simonsen
2009-04-10 21:28:51 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Hej Mads,
Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)
jeg er ganske uenig. Det hjælper læseren meget at vi benytter disse
accenter.

Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Mads Bille Lundby
Kære alle
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her tænker
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5 stk.
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's anbefalinger,
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er normen
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers fornemmelse
for den sags skyld.
Mvh Mads
Mads Bille Lundby
2009-04-10 22:02:11 UTC
Permalink
Hej Keld

Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum i
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes jeg...

Seriøs respons, tak...

vh Mads
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Hej Mads,
Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)
jeg er ganske uenig. Det hjælper læseren meget at vi benytter disse
accenter.
Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Mads Bille Lundby
Kære alle
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave
en
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her
tænker
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5
stk.
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's
anbefalinger,
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er
normen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers
fornemmelse
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
for den sags skyld.
Mvh Mads
Jan Madsen
2009-04-10 22:11:16 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum i
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes jeg...
Seriøs respons, tak...
vh Mads
Så vidt jeg har forstået anbefales det ikke at bruge accenter.
Det betragter jeg derfor ikke som en regel der absolut skal overholdes.

Jeg er en af dem der argumenterer for at bruge accenter i bydeform.

Jeg betragter DSN som vejledende - men sætter brugerne/læserne højere.

Jan
Mads Bille Lundby
2009-04-10 22:45:00 UTC
Permalink
Jeg har bare svært ved at se argumentet for at bibeholde accenter, når
sprogeksperter siger, at accenter kan gøre det sværere at genkende de
enkelte bogstaver for svage læsere. Jeg synes, at de har grebet problemet
rigtigt an hos OOo, hvor de har spurgt sagkundskaben og har fået et klart
svar. Og derefter rettet sig efter svaret.

Det er klart, at accenter forekommer nyttige og rigtige, når man har skrevet
dem et vist antal gange.

Det er lidt ligesom, jeg havde det med ordet indenfor. Da jeg fandt ud af,
at man i nogle tilfælde skal skrive "inden for" i to ord, var jeg meget
skeptisk over for at dele ordet op. Men nu generer det mig, når der er
nogen, der ikke kan skelne mellem "indenfor" og "inden for", og hvad
forskellen er.


Efter jeg har undersøgt sagen, har jeg meget vanskeligt ved at vende tilbage
til den bevidstløse strøen om sig med accenter. Jeg argumenterer som sagt
ikke for helt at udelade accenter, men kun at bruge dem, når de er
nødvendige for forståelsen (jf. stk. 4 i linket).

Jeg respekterer din holdning, Jan. Det er jeg nødt til, for der er
selvfølgelig forskel på en regel og en anbefaling... men jeg håber snart, at
din holdning bliver nedstemt :-).

vh Mads
Post by Mads Bille Lundby
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum
i
Post by Mads Bille Lundby
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes
jeg...
Post by Mads Bille Lundby
Seriøs respons, tak...
vh Mads
Så vidt jeg har forstået anbefales det ikke at bruge accenter.
Det betragter jeg derfor ikke som en regel der absolut skal overholdes.
Jeg er en af dem der argumenterer for at bruge accenter i bydeform.
Jeg betragter DSN som vejledende - men sætter brugerne/læserne højere.
I så fald bliver det spændende at se resultatet af brugerundersøgelsen, hvor
spørgsmålet om accenter indgår.
Post by Mads Bille Lundby
Jan
Keld Jørn Simonsen
2009-04-11 10:15:45 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har bare svært ved at se argumentet for at bibeholde accenter, når
sprogeksperter siger, at accenter kan gøre det sværere at genkende de
enkelte bogstaver for svage læsere. Jeg synes, at de har grebet problemet
rigtigt an hos OOo, hvor de har spurgt sagkundskaben og har fået et klart
svar. Og derefter rettet sig efter svaret.
Det lyder da bare som noget vrøvl, at svagtlæsende ikke kan genkende et
é, og associere det til et tryktstart klart e. Det er da en meget
nemmere regel end at skulle gå rundt og huske på en masse ordbilleder af
bydeformer hvor "-er" skal udtales med tryk. Og de svagtlæsende skal jo
lære é-et at kende, fx i idé og rené - og hvor svært kan det være - det
er et "e" med en accent på, det kan vel selv de mest svagtlæsende kunne
gennemskue.

Søren Things henvendelse til DSN kunne han godt have sparet sig, for det
står jo højt og tydeligt i RO at man kan undlade accenttegn på alle
vokaler, og at dette anbefales. Det var en af de store ting i 1993 (tror
jeg), og min opfattelse af dette den gagn var et levn fra 7-bit
computersystemer, hvor man ikke kunne have é repræsenteret, så é røg i
en forsiket aktion for at bringe den danske retskrivning ind i
computeralderen.
Post by Mads Bille Lundby
Det er klart, at accenter forekommer nyttige og rigtige, når man har skrevet
dem et vist antal gange.
Det er lidt ligesom, jeg havde det med ordet indenfor. Da jeg fandt ud af,
at man i nogle tilfælde skal skrive "inden for" i to ord, var jeg meget
skeptisk over for at dele ordet op. Men nu generer det mig, når der er
nogen, der ikke kan skelne mellem "indenfor" og "inden for", og hvad
forskellen er.
Efter jeg har undersøgt sagen, har jeg meget vanskeligt ved at vende tilbage
til den bevidstløse strøen om sig med accenter. Jeg argumenterer som sagt
ikke for helt at udelade accenter, men kun at bruge dem, når de er
nødvendige for forståelsen (jf. stk. 4 i linket).
Vi strør os ikke om bevidstløst med accenter, men vi har en konsekvent
sprogpolitik, hvor vi altid bruger accent når der er tale om trykstærkt
e. Det er for at lette læsningen, fordi der så er bedre overensstemmelse
mellem stavning og udtale.
Post by Mads Bille Lundby
Jeg respekterer din holdning, Jan. Det er jeg nødt til, for der er
selvfølgelig forskel på en regel og en anbefaling... men jeg håber snart, at
din holdning bliver nedstemt :-).
OK, så du er ude på at omvende os. En ny missionær blandt
missionærerene:-)

Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
vh Mads
Post by Mads Bille Lundby
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum
i
Post by Mads Bille Lundby
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes
jeg...
Post by Mads Bille Lundby
Seriøs respons, tak...
vh Mads
Så vidt jeg har forstået anbefales det ikke at bruge accenter.
Det betragter jeg derfor ikke som en regel der absolut skal overholdes.
Jeg er en af dem der argumenterer for at bruge accenter i bydeform.
Jeg betragter DSN som vejledende - men sætter brugerne/læserne højere.
I så fald bliver det spændende at se resultatet af brugerundersøgelsen, hvor
spørgsmålet om accenter indgår.
Post by Mads Bille Lundby
Jan
Anders Jenbo
2009-04-10 23:03:00 UTC
Permalink
Jeg syndes udmilbart de skal bruges sparsomt.

Mvh Anders

--------------------------------------------------
Fra: "Jan Madsen" <***@gmail.com>
Dato: 11. april 2009 00:11
Til: "dansk-gruppen" <***@dansk-gruppen.dk>
Emne: Re: Accent aigu - retskrivningsregler
Post by Jan Madsen
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum i
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes jeg...
Seriøs respons, tak...
vh Mads
Så vidt jeg har forstået anbefales det ikke at bruge accenter.
Det betragter jeg derfor ikke som en regel der absolut skal overholdes.
Jeg er en af dem der argumenterer for at bruge accenter i bydeform.
Jeg betragter DSN som vejledende - men sætter brugerne/læserne højere.
Jan
Keld Jørn Simonsen
2009-04-11 09:33:59 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum i
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes jeg...
Seriøs respons, tak...
Din argumentation er ikke andet end hvad vi har hørt af argumenter
tidligere. Specielt Søren Thing kommentaren har vi set en del gange
tidligere. Så der er taget stilling til dette før.

Jeg mener at accenten hjælper. Fordi den skaber overensstemmelse medllem
lyd og skrift. Der er rimelig stor forskel mellem et trykstærkt é og et
tryksvagt e. Et tryksvagt e er nærmest et æ, eller øh.

Hvis der ikke er overensstemmelse medllem skrift og lyd, så skal den
skriftsvage huske undtagelsen fra reglen om at der er en sådan
uoverensstemmelse. Dansk er et af de sprog, der har mange af sådanne
undtagelser, engelsk er et andet. Norsk bokmål har gjort en stor indsats
for at bringe overensstemmelse medllem retskriving og udtale.
Så den læsesvage skal huske alle disse undtagelser, og det gør den
danske språk til en sværd en.

Iøvrigt synes jeg der er inkonsekvens i at DSN anbefaler ingen accent
aht. læsesvage, og samtidigt taler om at bruge accent for at hjælpe de
læsesvage.

Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
vh Mads
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Hej Mads,
Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)
jeg er ganske uenig. Det hjælper læseren meget at vi benytter disse
accenter.
Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Mads Bille Lundby
Kære alle
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave
en
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her
tænker
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se §5
stk.
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent" som
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's
anbefalinger,
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er
normen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument for at
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers
fornemmelse
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
for den sags skyld.
Mvh Mads
Mads Bille Lundby
2009-04-11 10:52:16 UTC
Permalink
Debatten bør ikke forstumme ikke, fordi den har været taget før. Hvis det er
et spørgsmål, der bliver taget op, er det nok fordi det er et stort
kritikpunkt for mange.
Det er sjovt, at de fleste nye oversættere foretrækker at skære ned på
accenterne, mens de erfarne foretrækker at beholde dem. Makes you wonder...

Men det er da rart at se, at du er i stand til at argumentere for dine
synspunkter, Keld :-).

Og ja, gu' er jeg da på en mission. Ikke for at omvende, det ved jeg godt
ikke kan lade sig gøre. Men for at gøre det klart, at der er meget
forskellige synspunkter på dette punkt. Og at debatten om dg's sprogpolitik
ikke må blive forstenet.

vh Mads
Post by Mads Bille Lundby
Post by Mads Bille Lundby
Hej Keld
Jeg har argumenteret grundigt for min holdning med henvisninger til DSN's
retskrivningsregler samt anbefalinger fra DSN og professionelle inden for
tilgængelighed. Du må finde nogen (bedre) argumenter, ellers må din
kommentar regnes for en subjektiv fornemmelse af en fiktiv "læsers"
oplevelse. Det gør ikke din påstand sand, at den formuleres som et faktum
i
Post by Mads Bille Lundby
én sætning. PUNKTUM. Det er på grænsen af provokerende adfærd, synes
jeg...
Post by Mads Bille Lundby
Seriøs respons, tak...
Din argumentation er ikke andet end hvad vi har hørt af argumenter
tidligere. Specielt Søren Thing kommentaren har vi set en del gange
tidligere. Så der er taget stilling til dette før.
Jeg mener at accenten hjælper. Fordi den skaber overensstemmelse medllem
lyd og skrift. Der er rimelig stor forskel mellem et trykstærkt é og et
tryksvagt e. Et tryksvagt e er nærmest et æ, eller øh.
Hvis der ikke er overensstemmelse medllem skrift og lyd, så skal den
skriftsvage huske undtagelsen fra reglen om at der er en sådan
uoverensstemmelse. Dansk er et af de sprog, der har mange af sådanne
undtagelser, engelsk er et andet. Norsk bokmål har gjort en stor indsats
for at bringe overensstemmelse medllem retskriving og udtale.
Så den læsesvage skal huske alle disse undtagelser, og det gør den
danske språk til en sværd en.
Iøvrigt synes jeg der er inkonsekvens i at DSN anbefaler ingen accent
aht. læsesvage, og samtidigt taler om at bruge accent for at hjælpe de
læsesvage.
Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
vh Mads
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Hej Mads,
Jeg er helt enig. Lad os skære ned på vores accent-fetisch ;)
jeg er ganske uenig. Det hjælper læseren meget at vi benytter disse
accenter.
Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Den 10. apr. 2009 20.10 skrev Mads Bille Lundby <
Post by Mads Bille Lundby
Kære alle
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at
lave
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
en
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler_mv/retskrivningsregler/a7-1-6/accenttegn-accent-aigu
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Dansk-gruppens brug af accent sorterer oftest under §5 stk. 5. Her
tænker
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
jeg på ord som installér, redigér og annullér. Disse kan *ikke* kan
forveksles med andre ord eller ordformer. (som f.eks. kopiér, se
§5
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
stk.
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
4).
DSN skriver, at man "bør være tilbageholdende med at bruge accent"
som
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
beskrevet i pkt. 5 , men at det ikke er imod reglerne.
Derfor: Mozilla, OOo og Microsoft følger i højere grad DSN's
anbefalinger,
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
end vi gør i dansk-gruppen.
Dette er desværre indiskutabelt. Når en begrænset brug af accent er
normen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
uden for dansk-gruppen, styrker det ikke dansk-gruppens argument
for at
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
bruge accent.
http://markmail.org/message/oc7zbnlad7oa735h
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed
og
Post by Mads Bille Lundby
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers
fornemmelse
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
for den sags skyld.
Mvh Mads
Jan Madsen
2009-04-11 15:35:48 UTC
Permalink
Så skulle vi måske også skrive OK i stedet for O.k.?

Dette mener jeg er lettere at læse.

Jan
Claus Agerskov
2009-04-10 23:20:47 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg stoler mere vurdering fra ansatte hos Center for Tilgængelighed og
Sensus, end jeg stoler på min egen fornemmelse, DG- kollegers
fornemmelse for den sags skyld.
For mig er det absolut lettere at læse, når der bliver brugt accent
aigu, når det drejer sig om trykstærke bydeformer samt enkelte andre
ord: idé, kontrahér, men jeg kan også godt lide, at man skriver flûtes
og cremé fraîche.

Jeg ved ikke, om det er elitært at skrive sådan, men det letter
læsbarheden for mig.

Desuden synes jeg, at det kan give problemer med læseligheden, hvis man
lander mellem to stole, og benytter metoden med kun at bruge accent
aigu, når det kan forveksles med et andet ord.

For det første, er det ikke det, der står i anbefalingen fra Center for
Tilgængelighed og Sensus, som man læner sig op af, hvor det anbefales
slet ikke at bruge accent aigu:

"Ud fra et tilgængelighedssynspunkt vil jeg mene, at man skal undlade
at anvende accent aigu, da det gør bogstaverne sværere at læse for
eksempelvis læsesvage brugere."

For det andet skal oversætteren være bevidst om, hvor vidt der findes et
ord, det kan forveksles med. Generer kan man umiddelbart tro, at det
ikke forveksles, men det kan også være nutidsformen af gener, som igen
kan være flertalsformen af gen.

For det tredje, anbefaler DSN det på en række punkter, hvor der omkring
bydeform (imperativer) står:

"Man kan sætte accenttegn i imperativer der ender på trykstærkt -er.
Accenten er især til hjælp for læseren i de ord der ellers falder
sammen med andre ord eller ordformer:

analysér, basér, brodér, farsér, gravér, kopiér, notér, polér."

Der står altså "især" om dem, som Mads vil bibeholde, hvor jeg dog gerne
vil beholde alle sammen, da jeg mener, at det fremme læsbarheden.

Så for mig er det enten accenter på alle eller ingen accenter overhovedet.

Jeg anbefaler kraftigt at beholde dem (for lige at slå det fast).

De herligste hilsner
--
.: Claus Agerskov :: ***@agercon.dk :: 27 59 69 96 :.
.: Robinievej 129 :: 2620 Albertslund :.
.: AgerCon :: www.agercon.dk :.
.: Konsulentydelser inden for åbne standarder og fri software :.
Ole Holm Frandsen
2009-04-11 09:16:48 UTC
Permalink
Personligt er jeg lidt i tvivl. Egentligt ser jeg i langt de fleste
tilfælde ikke nogen grund til at skulle bruge Accent aigu i
forbindelse med ord som kopier og rediger - på den anden side kan jeg
også godt se argumenterne for accent. At jeg ikke kan se nogen grund
til dette, kan lige så godt være fordi man er ved at være vandt til at
se uden.

Men langt hen af vejen er jeg enig med Claus Agerskov, altså at man må
vælge "enten eller", for at skabe ensformigheden. Men synes det er
underligt at Dansk Gruppen, som de eneste skulle vælge at have accent
aigu når "de andre" ikke benytter sig heraf?

Kind Regards /med venlig hilsen
Ole Holm Frandsen
Martin Schlander
2009-04-12 09:40:53 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
Hvis jeg skulle starte fra scratch i dag på oversættelse af KDE og openSUSE og
var enebestemmende, så ville jeg nok kun bruge accent på imperativer som kunne
forveksles med andre ord (kassér, kopiér, analysér, formatér, osv.)

Men eftersom der er tale om "lovlig" praksis og det ville være et temmeligt
stort arbejde at tilrette samtlige forekomster og dermed sikre konsistens,
samt fordi ændring i praksis kræver også tilvænning for såvel brugere som
oversættere, og derfor ikke er noget der skal tages let på, så er jeg relativt
lunken overfor tanken.

Jeg synes i øvrigt også dette rejser et andet debatpunkt, nemlig hvad dansk-
gruppens formål er og hvor meget der behøver være fælles og konsistent på
tværs af projekter.

Efter min mening bør dansk-gruppen blot levere et forum og en infrastruktur
til samarbejde mellem projekter, og en ordliste som man _kan_ støtte sig op
ad.

Dansk-gruppen skal efter mening ikke være hverken et flertals- eller
mindretalsdiktatur. Jeg synes de enkelte projekter selv må tage stilling til
hvordan de vil oversætte. Det er demotiverende for oversættere hvis de skal
påduttes "udefra" hvordan de skal bære sig ad, og det er urealistisk at 10-20
mennesker skal kunne blive enige om alting - for ikke at komme ind på hvor
meget tid og energi der bruges på at diskutere de samme ting igen og igen med
regelmæssige intervaller.

Jeg synes Mads skal diskutere det med oversætterne i de projekter han selv er
aktiv i (GNOME? Ubuntu? Xfce?) og så kan de gøre hvad de finder bedst, alt
taget i betragtning.
Kris Thomsen
2009-04-12 10:58:33 UTC
Permalink
Jeg er enig med Martin i det hele - bortset fra det punkt, hvor han mener at
hvert projekt selv skal bestemme hvordan de gør.
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule for at
de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis i DG er
da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu og Fedora
har rimelig konsistente oversættelser :)

// Kris
Post by Martin Schlander
Post by Mads Bille Lundby
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet mig til at lave en
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk over for
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
Hvis jeg skulle starte fra scratch i dag på oversættelse af KDE og openSUSE og
var enebestemmende, så ville jeg nok kun bruge accent på imperativer som kunne
forveksles med andre ord (kassér, kopiér, analysér, formatér, osv.)
Men eftersom der er tale om "lovlig" praksis og det ville være et temmeligt
stort arbejde at tilrette samtlige forekomster og dermed sikre konsistens,
samt fordi ændring i praksis kræver også tilvænning for såvel brugere som
oversættere, og derfor ikke er noget der skal tages let på, så er jeg relativt
lunken overfor tanken.
Jeg synes i øvrigt også dette rejser et andet debatpunkt, nemlig hvad dansk-
gruppens formål er og hvor meget der behøver være fælles og konsistent på
tværs af projekter.
Efter min mening bør dansk-gruppen blot levere et forum og en infrastruktur
til samarbejde mellem projekter, og en ordliste som man _kan_ støtte sig op
ad.
Dansk-gruppen skal efter mening ikke være hverken et flertals- eller
mindretalsdiktatur. Jeg synes de enkelte projekter selv må tage stilling til
hvordan de vil oversætte. Det er demotiverende for oversættere hvis de skal
påduttes "udefra" hvordan de skal bære sig ad, og det er urealistisk at 10-20
mennesker skal kunne blive enige om alting - for ikke at komme ind på hvor
meget tid og energi der bruges på at diskutere de samme ting igen og igen med
regelmæssige intervaller.
Jeg synes Mads skal diskutere det med oversætterne i de projekter han selv er
aktiv i (GNOME? Ubuntu? Xfce?) og så kan de gøre hvad de finder bedst, alt
taget i betragtning.
Martin Schlander
2009-04-12 11:11:06 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule for
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis i DG
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu og
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter vil
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.

Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af andre
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Mads Bille Lundby
2009-04-12 14:23:56 UTC
Permalink
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.

Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker. At
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber og
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.

Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er det
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.

Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.

Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.

vh Mads
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule for
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis i
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu og
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter vil
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af andre
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Kenneth Nielsen
2009-04-12 14:35:07 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker. At
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber og
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er det
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Det lyder godt.
Post by Mads Bille Lundby
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule for
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis i DG
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu og
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter vil
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af andre
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Keld Jørn Simonsen
2009-04-12 15:12:32 UTC
Permalink
jeg véd altså ikke hvor meget vi kan bruge din undersøgelse til, fordi
de grupper du har fået i tale kan være meget forskellig fra hvad vi
egentlig har af målgruppe. Fx kan du have fat i nørderne, hvor vi har en
intention om at nå ud til hr og fru Jensen.

men det er da altid interessant at se hvad en del folk mener.

Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker. At
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber og
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er det
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule for
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis i
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu og
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter vil
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af andre
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Kris Thomsen
2009-04-12 15:40:09 UTC
Permalink
Keld, uanset hvem der har svaret på spørgeskemaet, må det være de nuværende
Linux brugere - og nok også folk derudover. Og det er ligesom dem som skal
leve med oversættelserne.

// Kris
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg véd altså ikke hvor meget vi kan bruge din undersøgelse til, fordi
de grupper du har fået i tale kan være meget forskellig fra hvad vi
egentlig har af målgruppe. Fx kan du have fat i nørderne, hvor vi har en
intention om at nå ud til hr og fru Jensen.
men det er da altid interessant at se hvad en del folk mener.
Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker.
At
Post by Mads Bille Lundby
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber
og
Post by Mads Bille Lundby
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er
det
Post by Mads Bille Lundby
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Den 12. apr. 2009 13.11 skrev Martin Schlander <
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule
for
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis
i
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu
og
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter
vil
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af
andre
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Keld Jørn Simonsen
2009-04-12 16:45:41 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Keld, uanset hvem der har svaret på spørgeskemaet, må det være de nuværende
Linux brugere - og nok også folk derudover. Og det er ligesom dem som skal
leve med oversættelserne.
Der kan også være en stærk bias i dette. Der kan være mange
Linux-brugere, der aldrig ser undersøgelsen, fx de mange nye brugere af
minibærbare.

Og vi går altså også efter at få nye brugere til at bruge Linux,
så det er ikke kun de nuværende brugere som vi skal tage hensyn til.

Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg véd altså ikke hvor meget vi kan bruge din undersøgelse til, fordi
de grupper du har fået i tale kan være meget forskellig fra hvad vi
egentlig har af målgruppe. Fx kan du have fat i nørderne, hvor vi har en
intention om at nå ud til hr og fru Jensen.
men det er da altid interessant at se hvad en del folk mener.
Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker.
At
Post by Mads Bille Lundby
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber
og
Post by Mads Bille Lundby
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er
det
Post by Mads Bille Lundby
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Den 12. apr. 2009 13.11 skrev Martin Schlander <
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule
for
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis
i
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu
og
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter
vil
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af
andre
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Kenneth Nielsen
2009-04-12 16:57:28 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Keld, uanset hvem der har svaret på spørgeskemaet, må det være de nuværende
Linux brugere - og nok også folk derudover. Og det er ligesom dem som skal
leve med oversættelserne.
Der kan også være en stærk bias i dette. Der kan være mange
Linux-brugere, der aldrig ser undersøgelsen, fx de mange nye brugere af
minibærbare.
hvorfor skulle de specielt være mindre synlige i denne her sammenhæng,
de er da også på nettet.
Post by Keld Jørn Simonsen
Og vi går altså også efter at få nye brugere til at bruge Linux,
så det er ikke kun de nuværende brugere som vi skal tage hensyn til.
Nej, men det er heller ikke kun den mere eller mindre fiktive fru
Jensen. De her er nogle som VI VED bruger vores oversættelser og som
VI KAN få feedback fra, lad os nu få det og se hvad de siger, så kan
vi tage hensyn til bias når statistikken er lavet, sådan som man
normalt gør når man ikke kan få et ordentligt statistisk udsnit.

MVH Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg véd altså ikke hvor meget vi kan bruge din undersøgelse til, fordi
de grupper du har fået i tale kan være meget forskellig fra hvad vi
egentlig har af målgruppe. Fx kan du have fat i nørderne, hvor vi har en
intention om at nå ud til hr og fru Jensen.
men det er da altid interessant at se hvad en del folk mener.
Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker.
At
Post by Mads Bille Lundby
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber
og
Post by Mads Bille Lundby
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er
det
Post by Mads Bille Lundby
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Den 12. apr. 2009 13.11 skrev Martin Schlander <
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule
for
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis
i
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu
og
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter
vil
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af
andre
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at
påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Erik Kjær Pedersen
2009-04-12 18:39:05 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Nej, men det er heller ikke kun den mere eller mindre fiktive fru
Jensen. De her er nogle som VI VED bruger vores oversættelser og som
VI KAN få feedback fra, lad os nu få det og se hvad de siger, så kan
vi tage hensyn til bias når statistikken er lavet, sådan som man
normalt gør når man ikke kan få et ordentligt statistisk udsnit.
Det er ved at være et stykke tid siden jeg har lavet oversættelser, men jeg
har i sin tid lavet mange, så jeg har lyst til at blande mig i denne
diskussion

Jeg synes det er en kæmpefordel at have accent aigu i et-ords kommandoer i
alle tilfælde. Vi havde denne diskussion for mange år siden, jeg synes det er
lidt fjollet at have denne diskussion hver gang der kommer en ny oversætter.
Det vi den gang fandt ud af var at der var endog meget erfarne computer-
brugere der læste ord som kopier og kontroller forkert, men som umiddelbart
kunne forstå det når der var accent aigu over e'et. Jeg har svært ved at se
værdien af det rundspørge der foreslås her.


mvh

Erik Kjær Pedersen
Kris Thomsen
2009-04-12 19:03:38 UTC
Permalink
Keld, som Kenneth siger, så virker det som om vi hele tiden prøver at
tilfredsstille en mere eller mindre fiktiv "Hr. og fru Hansen". Det kan
virke trættende at oversætte til nogen mennesker som potentielt først kommer
om et par år - lad os da prøve at gøre det så godt som muligt for de
nuværende brugere, ellers mister vi bare dem.

Erik, du siger det selv - i havde diskussionen for et par år siden. I
mellemtiden kan der sagtens være kommet andre brugere til med andre behov.
Hermed siger jeg ikke at holdningen HAR ændret sig, men at vi skal tage det
op, HVIS den har ændret sig.

// Kris
Post by Erik Kjær Pedersen
Post by Kenneth Nielsen
Nej, men det er heller ikke kun den mere eller mindre fiktive fru
Jensen. De her er nogle som VI VED bruger vores oversættelser og som
VI KAN få feedback fra, lad os nu få det og se hvad de siger, så kan
vi tage hensyn til bias når statistikken er lavet, sådan som man
normalt gør når man ikke kan få et ordentligt statistisk udsnit.
Det er ved at være et stykke tid siden jeg har lavet oversættelser, men jeg
har i sin tid lavet mange, så jeg har lyst til at blande mig i denne
diskussion
Jeg synes det er en kæmpefordel at have accent aigu i et-ords kommandoer i
alle tilfælde. Vi havde denne diskussion for mange år siden, jeg synes det er
lidt fjollet at have denne diskussion hver gang der kommer en ny oversætter.
Det vi den gang fandt ud af var at der var endog meget erfarne computer-
brugere der læste ord som kopier og kontroller forkert, men som umiddelbart
kunne forstå det når der var accent aigu over e'et. Jeg har svært ved at se
værdien af det rundspørge der foreslås her.
mvh
Erik Kjær Pedersen
Erik Kjær Pedersen
2009-04-12 19:48:58 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Erik, du siger det selv - i havde diskussionen for et par år siden. I
mellemtiden kan der sagtens være kommet andre brugere til med andre behov.
Hermed siger jeg ikke at holdningen HAR ændret sig, men at vi skal tage det
op, HVIS den har ændret sig.
Det er ikke et par år siden snarere 5-6-7-8 år siden og der er tusindvis af
accent aigu i oversættelserne. Det vil tage langt tid at udrydde dem og
desuden ville det være ualmindeligt dumt, for det er meget nemmere at læse med
accent aigu

mvh

Erik
Mads Bille Lundby
2009-04-12 20:54:07 UTC
Permalink
Helt enig. Det er fjollet med disse evindelige diskussioner. Derfor var det
måske på tide at tænke over, hvordan man undgår diskussionerne. Det gør man
med struktur. Struktur kan frigøre kreativitet og energi til egentligt
arbejde.

*Struktur*
Jeg foreslår en mere struktureret proces, hvor der bliver debatteret og
stemt. Eksempel: Der skal være et relativt stort flertal f.eks. over 60 %
for en konkret ændring, før den bliver vedtaget, for at sikre en vis
kontinuitet. En oversættelse/oversættelsespraksis er fredet i f.eks. 2-3 år
efter afstemning. Vi kunne samle en række problemstillinger sammen og tage
en samlet debat og afstemning, f.eks. hver anden måned. Vi skal alle sluge
nogle kameler i den proces, men det er for dansk-gruppens og
oversættelsernes bedste. Og jeg tror, at det vil give fornyet energi og
gensidig respekt i dansk-gruppen, hvis vi tager fælles beslutninger og
respekterer dem.

*Konsistente oversættelser*
Det er virkelig problematisk, at vi på den samme platform har 2-3
forskellige oversættelser af det samme ord. Det bidrager kun til
forvirringen hos hr. og fru Jensen.

*Åbenhed*
Det skal være lettere at blive oversætter. Og det skal være lettere at
bidrage, selom man ikke er oversætter. F.eks. "meld en fejl"-boks på
forsiden af hjemmesiden. Hvis vi åbner op og lytter til danske linuxbrugeres
behov og ønsker, kan det kun være til gavn for kvaliteten af
oversættelserne.

*og endelig Frihed*
Jeg vil give Martin ret i, at de enkelte projekter, principielt har deres
frihed til at afvige fra dansk-gruppens anbefalinger. Men det udelukker vel
ikke, at dansk-gruppen udarbejder klare og entydige anbefalinger.

Alle succesfulde projekter mestrer balancen mellem inddragelse af
fællesskabet og en struktureret og visionær styring.

vh Mads
Ask Hjorth Larsen
2009-04-13 00:01:39 UTC
Permalink
Jeg foretrækker selv at skrive alle accenterne.

Mvh Ask
Kris Thomsen
2009-04-13 01:11:58 UTC
Permalink
Erik,
Det er bare en påstand - ikke særligt velbegrundet efter min mening. Man kan
også argumentere for at et accent over et bogstav gør tegnet mere komplekst
og derved sværere at genkende.

Udover det er jeg enig med Mads, en demokratisk proces må være den bedste
løsning i sidste ende. Dette betyder også at vi ikke sidder fast med gamle
oversættelses-tendenser, men at vi evaluerer med et par års mellemrum.
Keld Jørn Simonsen
2009-04-13 08:33:30 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Keld, som Kenneth siger, så virker det som om vi hele tiden prøver at
tilfredsstille en mere eller mindre fiktiv "Hr. og fru Hansen". Det kan
virke trættende at oversætte til nogen mennesker som potentielt først kommer
om et par år - lad os da prøve at gøre det så godt som muligt for de
nuværende brugere, ellers mister vi bare dem.
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en del
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af mine
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade for
systemet.

Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end der er
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.

Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.

Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.

Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.

Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)

Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
Erik, du siger det selv - i havde diskussionen for et par år siden. I
mellemtiden kan der sagtens være kommet andre brugere til med andre behov.
Hermed siger jeg ikke at holdningen HAR ændret sig, men at vi skal tage det
op, HVIS den har ændret sig.
// Kris
Post by Erik Kjær Pedersen
Post by Kenneth Nielsen
Nej, men det er heller ikke kun den mere eller mindre fiktive fru
Jensen. De her er nogle som VI VED bruger vores oversættelser og som
VI KAN få feedback fra, lad os nu få det og se hvad de siger, så kan
vi tage hensyn til bias når statistikken er lavet, sådan som man
normalt gør når man ikke kan få et ordentligt statistisk udsnit.
Det er ved at være et stykke tid siden jeg har lavet oversættelser, men jeg
har i sin tid lavet mange, så jeg har lyst til at blande mig i denne
diskussion
Jeg synes det er en kæmpefordel at have accent aigu i et-ords kommandoer i
alle tilfælde. Vi havde denne diskussion for mange år siden, jeg synes det er
lidt fjollet at have denne diskussion hver gang der kommer en ny oversætter.
Det vi den gang fandt ud af var at der var endog meget erfarne computer-
brugere der læste ord som kopier og kontroller forkert, men som umiddelbart
kunne forstå det når der var accent aigu over e'et. Jeg har svært ved at se
værdien af det rundspørge der foreslås her.
mvh
Erik Kjær Pedersen
Kenneth Nielsen
2009-04-13 08:56:38 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en del
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af mine
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade for
systemet.
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end der er
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre ikke.
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 08:45:42 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en del
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af mine
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade for
systemet.
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end der er
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.

Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.

Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,

Dvs antal computere hos private 4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 % 150.000

Salg af computere i 2008 i DK ca 800.000
heraf bærbare ca 60 % 500.000
Heraf minibærbare 30 % 150.000
Linux andel af minibærbare 25 % 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000 26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008 63.000

Download af Linux

jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der samlet
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og nogen brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at der
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.

Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.

Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.

Hilsen
keld
Kris Thomsen
2009-04-15 09:00:03 UTC
Permalink
Hej Keld,
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en del
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af
mine
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade for
systemet.
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end
der er
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre
ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.
Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.
Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,
Dvs antal computere hos private 4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 % 150.000
Salg af computere i 2008 i DK ca 800.000
heraf bærbare ca 60 % 500.000
Heraf minibærbare 30 % 150.000
Linux andel af minibærbare 25 % 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000 26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008 63.000
Er dette tal ikke lidt friskt sat?
Post by Mads Bille Lundby
Download af Linux
jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der samlet
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og nogen brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at der
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede?
Det jeg siger er bare at det er dumt at skal til at oplære folk, fordi nogen
fanatiske oversættere får den idé, at alt skal fordanskes. Jeg kan gå med
til at oversætte en del af de engelske termer, men som f.eks hardware og
software er det bare direkte dumt at oversætte - de findes i RO og er en
integreret del af det danske sprog. Det handler om at det danske sprog
udvikler sig. Prøv at tænk over at en ret stor del af alle danske ord er
låneord fra engelsk, tysk og fransk.
Post by Mads Bille Lundby
Hilsen
keld
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 17:18:23 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Hej Keld,
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en del
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af
mine
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade for
systemet.
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end
der er
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre
ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.
Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.
Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,
Dvs antal computere hos private 4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 % 150.000
Salg af computere i 2008 i DK ca 800.000
heraf bærbare ca 60 % 500.000
Heraf minibærbare 30 % 150.000
Linux andel af minibærbare 25 % 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000 26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008 63.000
Er dette tal ikke lidt friskt sat?
Hvad mener du? Har du bedre tal?
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Download af Linux
jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der samlet
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og nogen brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at der
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede?
Det jeg siger er bare at det er dumt at skal til at oplære folk, fordi nogen
fanatiske oversættere får den idé, at alt skal fordanskes. Jeg kan gå med
til at oversætte en del af de engelske termer, men som f.eks hardware og
software er det bare direkte dumt at oversætte - de findes i RO og er en
integreret del af det danske sprog. Det handler om at det danske sprog
udvikler sig. Prøv at tænk over at en ret stor del af alle danske ord er
låneord fra engelsk, tysk og fransk.
jeg synes det er dumt at tabe store brugerskarer på gulvet fordi nogle
nørder synes man skal bruge deres slang, i stedet for at bruge
terminologi som disse befolkningsgrupper har en chance for at forstå.

bemærk at jeg selv betragter mig som en nørd.

Problematikken omkring hw og sw og låneord har heg behandlet i tidligere
mail.

Hilsen
keld
Kris Thomsen
2009-04-15 17:34:12 UTC
Permalink
Hej Keld,
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kris Thomsen
Hej Keld,
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
De er der altså allerede, og i mængder. Der er solgt rigtigt mange
minibærbare med linux til almindelige mennesker. Og der er altså en
del
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
der er blevet overtalt af entusiasterne, jeg har overtalt en del af
mine
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
ikke-nørde venner til at bruge Linux. De kommer aldrig til
Linuxarrangementer og er ikke medlem af en LUG, det er bare glade
for
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
systemet.
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag,
end
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
der er
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det
desværre
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.
Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.
Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,
Dvs antal computere hos private 4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 % 150.000
Salg af computere i 2008 i DK ca 800.000
heraf bærbare ca 60 % 500.000
Heraf minibærbare 30 % 150.000
Linux andel af minibærbare 25 % 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000 26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008 63.000
Er dette tal ikke lidt friskt sat?
Hvad mener du? Har du bedre tal?
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Download af Linux
jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der
samlet
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og
nogen
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at
der
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så
er
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg
mener
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er

Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det
netværk
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som
det
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte
nevøse
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af
ordene vi
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at
det
Post by Kris Thomsen
Post by Mads Bille Lundby
Post by Kenneth Nielsen
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede?
Det jeg siger er bare at det er dumt at skal til at oplære folk, fordi
nogen
Post by Kris Thomsen
fanatiske oversættere får den idé, at alt skal fordanskes. Jeg kan gå med
til at oversætte en del af de engelske termer, men som f.eks hardware og
software er det bare direkte dumt at oversætte - de findes i RO og er en
integreret del af det danske sprog. Det handler om at det danske sprog
udvikler sig. Prøv at tænk over at en ret stor del af alle danske ord er
låneord fra engelsk, tysk og fransk.
jeg synes det er dumt at tabe store brugerskarer på gulvet fordi nogle
nørder synes man skal bruge deres slang, i stedet for at bruge
terminologi som disse befolkningsgrupper har en chance for at forstå.
Keld, til tider virker det altså ikke som om du lytter. Folk har op til
flere gange påpeget at de "store brugerskarer" du omtaler reelt ikke findes.
Hvis du selv prøvede at se ud over din egen næsetip, og eventuelt kiggede
rundt på nettet, i blade, annoncer - overalt - så vil du se at ordene
"brandmur", "maskinel", "programmel" og "huskekage" ikke bliver brugt blandt
jævne folk, så hvordan mener du at brugen af de ord hjælper til fremmelsen
af computere til almindelige mennesker? At bruge danske oversættelser til
fag-termer skader mere end de gavner, for de forvirrer folk.
Folk der er nye til computere har ikke nemmere ved at forstå betydningen af
"brandmur" end "firewall", netop fordi en "brandmur" i software-forstand
ikke har samme betydning som en "brandmur" mellem f.eks. to huse.
Post by Mads Bille Lundby
bemærk at jeg selv betragter mig som en nørd.
Problematikken omkring hw og sw og låneord har heg behandlet i tidligere
mail.
Hilsen
keld
Claus Agerskov
2009-04-16 13:48:17 UTC
Permalink
Post by Kris Thomsen
Keld, til tider virker det altså ikke som om du lytter. Folk har op til
flere gange påpeget at de "store brugerskarer" du omtaler reelt ikke
findes. Hvis du selv prøvede at se ud over din egen næsetip, og
eventuelt kiggede rundt på nettet, i blade, annoncer - overalt - så vil
du se at ordene "brandmur", "maskinel", "programmel" og "huskekage" ikke
bliver brugt blandt jævne folk, så hvordan mener du at brugen af de ord
hjælper til fremmelsen af computere til almindelige mennesker? At bruge
danske oversættelser til fag-termer skader mere end de gavner, for de
forvirrer folk.
Jeg er helt enig med Kris, at man ikke skal finde på danske
oversættelser eller bruge forældede danske begreber selvom de en gang
var det anbefalede.

Men jeg er også enig med Keld i, at vi reelt ikke ved, hvem der bruger
Linux - og hvordan deres kundskaber ud i engelsk er - og jeg synes også,
det vil være synd, hvis FOSS på dansk vil være danglish. Nogen gange er
de danske begreber bedre og mere forståelige end de engelske.

Desuden skal man også tænke på målgruppen for det enkelte program, man
oversætter. Da der nogen gange skal være et større omfang af engelske
fagtermer, mens andre skal være i et mere dagligdags sprog og med danske
begreber.

Men kan vi ikke tage den diskussion ved den enkelte oversættelse -
eksempelvis ved jeg ikke, hvor I har "huskekage" fra, da den ikke er på
den nuværende liste. Jeg selv, var ophavsmand til den for længe siden,
men har ændret mening sidenhen.
--
.: Claus Agerskov :: ***@agercon.dk :: 27 59 69 96 :.
.: Robinievej 129 :: 2620 Albertslund :.
.: AgerCon :: www.agercon.dk :.
.: Konsulentydelser inden for åbne standarder og fri software :.
Kim Schulz
2009-04-15 09:09:14 UTC
Permalink
-----Original Message-----
Keld Jørn Simonsen
Sent: 15. april 2009 10:46
Subject: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
[snip fin afhandling om antal brugere i DK
]
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede, når det omhandler oversættelse til dansk, er,
at man ikke forsøger at fordanske ting og opfinde ord for at undgå
de engelske ord. For nye brugere er det ligemeget om de skal lære
ordet "cookie" eller "huskekage". Problemet er bare at 90% af de andre
computerbrugere som stadig bruger windows eller Mac vil glo dumt på
linux brugeren hvis han kommer og siger "hvordan sletter jeg mine
huskekager".
Nogle ord er altså bare blevet optaget i det danske sprog ved
consensus-brug,
og det skal vi ikke forsøge at lave om på.
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til Dansk af
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som "skulle"
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Flertallet forstår idag ordene "firewall", "harddisk", "software",
"cookie",
"browser" osv osv og dem som ikke gør, vil få mest ud af at lære disse
ord
frem for fordanskningerne.
Sådan er verden og sådan er "det store billede".

bare min mening

Kim Schulz
Mads Bille Lundby
2009-04-15 12:58:26 UTC
Permalink
Jeg er enig med Kim. Dog synes jeg ikke om den nedladende tone i ordet
"saftedanskgruppen". Tonen skal holdes sober, og jeg har intet personligt
imod nogen i dansk-gruppen. Og jeg regner heller ikke med, at de nuværende
overensstemmelser skal ændre ved det. Lad os holde tonen, drenge ( og
piger?). Det vil jeg gerne rose Keld for. Han tyer ikke til personlige
angreb.

Nuvel...

Denne sag handler overhovedet ikke om antallet af linuxbrugere. Jeg tvivler
på udregningen (der er for mange usikkerheder og ubekendte), men jeg håber
selvfølgelig, at Keld har ret.

Det handler derimod om, at Keld tager patent på at beskytte "de svage
grupper", der ikke forstår engelsk. Gad nok vide, hvad disse fiktive
personer gør, når de står over for en blender, en printer, en flyer, en
computer, en lighter, en T-shirt, shampoo, et happy meal, en paperback, en
karton juice. Hvordan udtaler man disse ord? Hvordan bøjer man dog disse
ord? Hvad betyder de? Disse mennesker må jo stå helt af ræset i vores
angloficerede verden. :-P Overdrivelse fremmer som sagt forståelsen.

IT-sprog stammer fra engelsk, og der er nogle ord, der er gledet ubearbejdet
ind i det danske IT-ordforråd. Jo før vi erkender det, desto bedre.

Jeg forsøger blot i fællesskab med en række andre medlemmer at påpege, at
det er langt mindre forvirrende at lære sig begreber som firewall eller
software, som konsekvent ikke er oversat i Windows, Mac, i
supermarkedsreklamer, i avisartikler og i daglig tale blandt nørder såvel
som almindelige brugere, frem for at skulle lære sig et parallelt ordforråd
til Linux og open source. Firefox og OpenOffice.org har lært det. OpenSuse
har delvist lært det. Nu er snart på høje tid, at dansk-gruppen følger
efter.

Vi strides altså om retten til at repræsentere hr. og fru Hansen her. Det er
o.k., at Keld (og eventuelle meningsfæller) mener, at han repræsenterer
"manden på gaden", men det mener vi også... at vi gør.

vh Mads
Post by Kim Schulz
-----Original Message-----
Keld Jørn Simonsen
Sent: 15. april 2009 10:46
Subject: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
[snip fin afhandling om antal brugere i DK
]
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede, når det omhandler oversættelse til dansk, er,
at man ikke forsøger at fordanske ting og opfinde ord for at undgå
de engelske ord. For nye brugere er det ligemeget om de skal lære
ordet "cookie" eller "huskekage". Problemet er bare at 90% af de andre
computerbrugere som stadig bruger windows eller Mac vil glo dumt på
linux brugeren hvis han kommer og siger "hvordan sletter jeg mine
huskekager".
Nogle ord er altså bare blevet optaget i det danske sprog ved
consensus-brug,
og det skal vi ikke forsøge at lave om på.
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til Dansk af
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som "skulle"
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Flertallet forstår idag ordene "firewall", "harddisk", "software",
"cookie",
"browser" osv osv og dem som ikke gør, vil få mest ud af at lære disse
ord
frem for fordanskningerne.
Sådan er verden og sådan er "det store billede".
bare min mening
Kim Schulz
Claus Agerskov
2009-04-15 13:09:37 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg er enig med Kim. Dog synes jeg ikke om den nedladende tone i ordet
"saftedanskgruppen".
Nu hed gruppen på et tidspunkt Hjemmesaftedanskgruppen for at
illustrere, at sådant et ord er helt korrekt på dansk (selv om det ser
underligt ud).

Så der er ikke noget nedladende i, at Kim skriver sådan - i hvert fald
ikke det, jeg kender til Kim.

Jeg tror da også, at jeg er kommet til indlede en besked her på listen med:

Hej hjemmesaftedanskere

De herligste hilsner
--
.: Claus Agerskov :: ***@agercon.dk :: 27 59 69 96 :.
.: Robinievej 129 :: 2620 Albertslund :.
.: AgerCon :: www.agercon.dk :.
.: Konsulentydelser inden for åbne standarder og fri software :.
Kim Schulz
2009-04-15 13:29:48 UTC
Permalink
-----Original Message-----
Claus Agerskov
Sent: 15. april 2009 15:10
To: Dansk-gruppen
Subject: Re: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
Post by Mads Bille Lundby
Jeg er enig med Kim. Dog synes jeg ikke om den nedladende tone i
ordet
Post by Mads Bille Lundby
"saftedanskgruppen".
Nu hed gruppen på et tidspunkt Hjemmesaftedanskgruppen for at
illustrere, at sådant et ord er helt korrekt på dansk (selv om det ser
underligt ud).
Så der er ikke noget nedladende i, at Kim skriver sådan - i hvert fald
ikke det, jeg kender til Kim.
Hej hjemmesaftedanskere
Præcis. Det var blot lidt fra gamle dage der hang ved - ikke noget
ondt ment i det (tvært imod).

kim
Mads Bille Lundby
2009-04-15 13:52:45 UTC
Permalink
Post by Kim Schulz
Præcis. Det var blot lidt fra gamle dage der hang ved - ikke noget
ondt ment i det (tvært imod).
Godt at høre. Jeg syntes også, at dine synspunkter ellers var så fornuftige
;-)

vh Mads
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 13:01:33 UTC
Permalink
Post by Kim Schulz
-----Original Message-----
Keld Jørn Simonsen
Sent: 15. april 2009 10:46
Subject: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
[snip fin afhandling om antal brugere i DK
]
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede, når det omhandler oversættelse til dansk, er,
at man ikke forsøger at fordanske ting og opfinde ord for at undgå
de engelske ord. For nye brugere er det ligemeget om de skal lære
ordet "cookie" eller "huskekage". Problemet er bare at 90% af de andre
computerbrugere som stadig bruger windows eller Mac vil glo dumt på
linux brugeren hvis han kommer og siger "hvordan sletter jeg mine
huskekager".
Nogle ord er altså bare blevet optaget i det danske sprog ved
consensus-brug,
og det skal vi ikke forsøge at lave om på.
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til Dansk af
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som "skulle"
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Flertallet forstår idag ordene "firewall", "harddisk", "software",
"cookie",
"browser" osv osv og dem som ikke gør, vil få mest ud af at lære disse
ord
frem for fordanskningerne.
Sådan er verden og sådan er "det store billede".
jeg synes da også at ord som "huskekage" kan diskuteres, og jeg har da
selv været med til at ændre "skriver" til "printer" og "mellemvært" til
proxy.

Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".

Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er vist
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i underviskungen i faget datalogi, og er indarbejdede der.

Hilsen
keld
Kenneth Nielsen
2009-04-15 13:11:26 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Når børnene alligevel skal over det virkelig problem, nemlig at finde
ud af hvad konceptet firewall dækker over, så kan de fuldt ud lige så
godt lære importordet forewall med det samme, som brandmur.
Post by Keld Jørn Simonsen
Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er vist
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i underviskungen i faget datalogi, og er indarbejdede der.
Nej de er ikke særligt udbredte, som de tydelige fremgik af de
internetsøgninger som tidligere blev fremlagt.

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 17:30:19 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Når børnene alligevel skal over det virkelig problem, nemlig at finde
ud af hvad konceptet firewall dækker over, så kan de fuldt ud lige så
godt lære importordet forewall med det samme, som brandmur.
problemet er, som jeg også tidligere har påpeget, at ofte er der ikke
nogen til at hjælpe eller spørge. Og så opgiver den nye linux-bruger.

Og jeg synes altså brandmur er rimeligt indarbejdet g fuldt ud
forståeligt for funktionen.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er vist
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i undervisningen i faget datalogi, og er indarbejdede der.
Nej de er ikke særligt udbredte, som de tydelige fremgik af de
internetsøgninger som tidligere blev fremlagt.
De er altså indarbejdede, og endog i fagsproget.

Hilsen
keld
Kris Thomsen
2009-04-15 17:38:27 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Når børnene alligevel skal over det virkelig problem, nemlig at finde
ud af hvad konceptet firewall dækker over, så kan de fuldt ud lige så
godt lære importordet forewall med det samme, som brandmur.
problemet er, som jeg også tidligere har påpeget, at ofte er der ikke
nogen til at hjælpe eller spørge. Og så opgiver den nye linux-bruger.
Og jeg synes altså brandmur er rimeligt indarbejdet g fuldt ud
forståeligt for funktionen.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er
vist
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i undervisningen i faget datalogi, og er indarbejdede der.
Nej de er ikke særligt udbredte, som de tydelige fremgik af de
internetsøgninger som tidligere blev fremlagt.
De er altså indarbejdede, og endog i fagsproget.
Nogengange modsiger du sig selv. Her siger du netop at det er "programmel"
og "maskinel" der er de brugte ord på datalogi-studiet - det kan man vel
ikke kalde for "hr. og fru Jensen". Det er altså et rimelig omtvisteligt
faktum at ord som "software" og "hardware" er de ord "hr. og fru Jensen"
bruger.
Post by Keld Jørn Simonsen
Hilsen
keld
Kenneth Nielsen
2009-04-16 07:38:13 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Når børnene alligevel skal over det virkelig problem, nemlig at finde
ud af hvad konceptet firewall dækker over, så kan de fuldt ud lige så
godt lære importordet forewall med det samme, som brandmur.
problemet er, som jeg også tidligere har påpeget, at ofte er der ikke
nogen til at hjælpe eller spørge. Og så opgiver den nye linux-bruger.
Jamen der er da huller i din argumentation. For børn der skal lære it
i skolen er der da nogle til at hjælpe?!?
Post by Keld Jørn Simonsen
Og jeg synes altså brandmur er rimeligt indarbejdet g fuldt ud
forståeligt for funktionen.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er vist
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i undervisningen i faget datalogi, og er indarbejdede der.
Nej de er ikke særligt udbredte, som de tydelige fremgik af de
internetsøgninger som tidligere blev fremlagt.
De er altså indarbejdede, og endog i fagsproget.
Det er da ligemeget om en dansk lærebog eller to bruger dem hvis der
ikke er nogle andre der gør, som der tydeligvis af de søgninger ikke
er.
Post by Keld Jørn Simonsen
Hilsen
keld
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 07:47:23 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Når børnene alligevel skal over det virkelig problem, nemlig at finde
ud af hvad konceptet firewall dækker over, så kan de fuldt ud lige så
godt lære importordet forewall med det samme, som brandmur.
problemet er, som jeg også tidligere har påpeget, at ofte er der ikke
nogen til at hjælpe eller spørge. Og så opgiver den nye linux-bruger.
Jamen der er da huller i din argumentation. For børn der skal lære it
i skolen er der da nogle til at hjælpe?!?
Ja, det er der. men Kenneth, argumentationen holder, der er mange der
sidder rumeligt mutters alene og ikke sørger nogen. jeg har selv hjulpet
i hvert fald 3 af mine venner og bekendte, og de spørger aldrig, men en
af dem benytter systemet flittigt, en anden og hendes 2 piger benytter
det vist også flittigt, den tredje benytter det sjældent. En fjerde véd
jeg ikke rigtigt hvordan det går med, men hun er meget entusiastisk med
Linux. jeg tror dog hun er holdt op med at bruge det jeg har installeret
for hende.

bare fordi nogen har hjælp, betyder det langtfra at alle har hjælp.
Så din argumentation er lidt på Erasmus Montanus-stadiet:
"Nogen morliller har hjælp, ergo har alle morliller hjælp.

Hilsen
keld
Kenneth Nielsen
2009-04-16 08:50:55 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Jamen der er da huller i din argumentation. For børn der skal lære it
i skolen er der da nogle til at hjælpe?!?
Ja, det er der. men Kenneth, argumentationen holder, der er mange der
sidder rumeligt mutters alene og ikke sørger nogen. jeg har selv hjulpet
i hvert fald 3 af mine venner og bekendte, og de spørger aldrig, men en
af dem benytter systemet flittigt, en anden og hendes 2 piger benytter
det vist også flittigt, den tredje benytter det sjældent. En fjerde véd
jeg ikke rigtigt hvordan det går med, men hun er meget entusiastisk med
Linux. jeg tror dog hun er holdt op med at bruge det jeg har installeret
for hende.
bare fordi nogen har hjælp, betyder det langtfra at alle har hjælp.
"Nogen morliller har hjælp, ergo har alle morliller hjælp.
Det er den da ikke. Jeg bestrider overhovedet ikke at der er ældre som
ikke får hjælp eller spørger efter den eller hvad det nu end er din
pointe er. Men du ville lige pludelige have skolebørn der lærer IT
hevet med ind i denne gruppe og den er da helt ude i hampen.

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 09:33:37 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Jamen der er da huller i din argumentation. For børn der skal lære it
i skolen er der da nogle til at hjælpe?!?
Ja, det er der. men Kenneth, argumentationen holder, der er mange der
sidder rumeligt mutters alene og ikke sørger nogen. jeg har selv hjulpet
i hvert fald 3 af mine venner og bekendte, og de spørger aldrig, men en
af dem benytter systemet flittigt, en anden og hendes 2 piger benytter
det vist også flittigt, den tredje benytter det sjældent. En fjerde véd
jeg ikke rigtigt hvordan det går med, men hun er meget entusiastisk med
Linux. jeg tror dog hun er holdt op med at bruge det jeg har installeret
for hende.
bare fordi nogen har hjælp, betyder det langtfra at alle har hjælp.
"Nogen morliller har hjælp, ergo har alle morliller hjælp.
Det er den da ikke. Jeg bestrider overhovedet ikke at der er ældre som
ikke får hjælp eller spørger efter den eller hvad det nu end er din
pointe er. Men du ville lige pludelige have skolebørn der lærer IT
hevet med ind i denne gruppe og den er da helt ude i hampen.
Der vil altid i alle begolkningsgrupper være svagere grupper, og vi har
gentagne gange i dansk-gruppen formuleret en politik om at vi ikke vil
medvirke til at opdele danskerne i et A-hold, og et B-hold.

jeg tror din mission, kenneth er at formidle budskabet fra et lille
højstråbende mindretal, som er utilfredse med nogen enkelte af de ord vi
bruger. Og jeg tror de allerfleste er rimeligt ligeglade med om vi
bruger firewall eller brandmur, og så er der en gruppe der er glade for
det, som nok er B-holdet. Min vægtning er så for at vi skal have alle
med, og der er store grupper vi hjælper på denne måde. jeg kender
personligt mange brugere der vil blive skadet af en ændring af vores
sprogpolitik som du foreslår. Jeg kender da også nogen der vil blive
glade, men det er altså ofte sådant nogen hovski-snovski nogen, som er så
kloge at de kan undvære hovedet, og som klarer sig alligevel, fordi de
er teknisk velbegavede.

Hilsen
keld
Kenneth Nielsen
2009-04-16 09:55:32 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg tror din mission, kenneth er at formidle budskabet fra et lille
højstråbende mindretal, som er utilfredse med nogen enkelte af de ord vi
bruger. Og jeg tror de allerfleste er rimeligt ligeglade med om vi
bruger firewall eller brandmur, og så er der en gruppe der er glade for
det, som nok er B-holdet. Min vægtning er så for at vi skal have alle
med, og der er store grupper vi hjælper på denne måde. jeg kender
personligt mange brugere der vil blive skadet af en ændring af vores
sprogpolitik som du foreslår. Jeg kender da også nogen der vil blive
glade, men det er altså ofte sådant nogen hovski-snovski nogen, som er så
kloge at de kan undvære hovedet, og som klarer sig alligevel, fordi de
er teknisk velbegavede.
Ja og sådan fik du jo så lige nedgjort min holdning og en del andres i
denne tråd til noget elitært sludder, tak for det.

Som jeg tidligere har gjort opmærksom mener jeg at det at få alle
gruppe med i denne her sammenhæng er utopi, fordi der er stor negative
sider ved vores sprogpolitik.

Jeg synes det er ved at være på høje tid, på demokratisk vis, at få
testet om dansk-gruppen gamle sprogpolitik rent faktisk repræsenterer
den nuværende dansk-gruppes holdninger til denne sag.

MVH Kenneth Nielsen
Kris Thomsen
2009-04-16 10:08:08 UTC
Permalink
Lad os dog for pokker få skidtet afgjort på demokratisk vis med en
afstemning. Som jeg ser det, er den eneste som holder fast i vores nuværende
regler med næb og klør, altså dig, Keld.
Derudover kan vi vente med at se resultaterne af Mads' undersøgelse, og så
for én gangs skyld tage hverdags-brugerne med på råd, istedet for at sidde
og teoretisere.
Og Keld, kan vi blive enige om at de fleste af vores "hverdags-brugere" er
tidligere windows- eller mac-brugere? Det er da mere forvirrende for de
stakkels brugere der skal omvende sig til at bruge nye fordanskede ord
istedet for de-facto standarderne (de engelske termer). Lyt for pokker til
folket, kig på nettet, kig i salgsannoncer fra El-giganten, Bilka, Fona,
Expert osv. og fortæl mig (og giv konkrete eksempler) på hvor du ser at
ordene "programmel", "maskinel", "brandmur" osv. blive brugt.
At sidde og forsvare de - til tider - fuldstændigt latterlige
fordanskninger, er virkelig at gøre brugerne en bjørnetjeneste.

// Kris
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg tror din mission, kenneth er at formidle budskabet fra et lille
højstråbende mindretal, som er utilfredse med nogen enkelte af de ord vi
bruger. Og jeg tror de allerfleste er rimeligt ligeglade med om vi
bruger firewall eller brandmur, og så er der en gruppe der er glade for
det, som nok er B-holdet. Min vægtning er så for at vi skal have alle
med, og der er store grupper vi hjælper på denne måde. jeg kender
personligt mange brugere der vil blive skadet af en ændring af vores
sprogpolitik som du foreslår. Jeg kender da også nogen der vil blive
glade, men det er altså ofte sådant nogen hovski-snovski nogen, som er så
kloge at de kan undvære hovedet, og som klarer sig alligevel, fordi de
er teknisk velbegavede.
Ja og sådan fik du jo så lige nedgjort min holdning og en del andres i
denne tråd til noget elitært sludder, tak for det.
Som jeg tidligere har gjort opmærksom mener jeg at det at få alle
gruppe med i denne her sammenhæng er utopi, fordi der er stor negative
sider ved vores sprogpolitik.
Jeg synes det er ved at være på høje tid, på demokratisk vis, at få
testet om dansk-gruppen gamle sprogpolitik rent faktisk repræsenterer
den nuværende dansk-gruppes holdninger til denne sag.
MVH Kenneth Nielsen
Kim Schulz
2009-04-15 13:27:59 UTC
Permalink
-----Original Message-----
Sent: 15. april 2009 15:02
To: Kim Schulz
Subject: Re: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
Post by Kim Schulz
-----Original Message-----
Of
Post by Kim Schulz
Keld Jørn Simonsen
Sent: 15. april 2009 10:46
Subject: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
[snip fin afhandling om antal brugere i DK
]
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede, når det omhandler oversættelse til dansk, er,
at man ikke forsøger at fordanske ting og opfinde ord for at undgå
de engelske ord. For nye brugere er det ligemeget om de skal lære
ordet "cookie" eller "huskekage". Problemet er bare at 90% af de
andre
Post by Kim Schulz
computerbrugere som stadig bruger windows eller Mac vil glo dumt på
linux brugeren hvis han kommer og siger "hvordan sletter jeg mine
huskekager".
Nogle ord er altså bare blevet optaget i det danske sprog ved
consensus-brug,
og det skal vi ikke forsøge at lave om på.
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til
Dansk af
Post by Kim Schulz
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som
"skulle"
Post by Kim Schulz
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Flertallet forstår idag ordene "firewall", "harddisk", "software",
"cookie",
"browser" osv osv og dem som ikke gør, vil få mest ud af at lære
disse
Post by Kim Schulz
ord
frem for fordanskningerne.
Sådan er verden og sådan er "det store billede".
jeg synes da også at ord som "huskekage" kan diskuteres, og jeg har
da
selv været med til at ændre "skriver" til "printer" og "mellemvært"
til
proxy.
Det store billede var fra min side ment til at gøre opmærksom på hvor
mange brugere vi taler om, og deres diversitet. Og at der er store
grupper i vores målgruppe der ikke er særligt engelskkyndige eller
teknikkyndige. Fx ældre, eller børn i folkeskolen der ikke er
hjemmevante i engelsk. For dem tror jeg termen "brandmur" er langt
lettere forståelig end "firewall".
Hvad gør en brandmur i en computer? passer på at computeren ikke
brænder?
Der skal en forklaring til under alle omstændingheder, så hvorfor ikke
bare
bruge det ord som brugerne selv kan slå op på internettet og finde
forklaringer
til.
Ja vi har mange låneord i dansk, og bl.a. programmel og maskinel er
vist
græske af oprindelse. Men de er indarbejdede i dansk retskrivning og
udbredte. Det er ikke nyopfundne fordanskede ord. De benyttes bl.a.
i underviskungen i faget datalogi, og er indarbejdede der.
Det er mange år siden Keld. Det er stort set kun i de sorte huler på
DIKU
at der stadig findes folk der bruger den slags ord og ikke vil give
slip.
Alle andre steder hedder det software og hardware. Maskinel er for mig
idag et
generelt ord der bruges om stort tungt udstyr man har i en maskinpark -
traktorer
lastbiler, maskinefabrik udstryk.
Forøvrigt er jeg Softwareingeniør og ikke programmelingeniør, jeg er
Computeringeniør
og ikke Datamatingeniør :-)
Kenneth Nielsen
2009-04-15 13:34:15 UTC
Permalink
Post by Kim Schulz
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til Dansk af
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som "skulle"
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Uhh kommer du tilbage hvis vi skaffer os af med dem? *G*

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 17:27:18 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg er enig med Kim. Dog synes jeg ikke om den nedladende tone i ordet
"saftedanskgruppen". Tonen skal holdes sober, og jeg har intet personligt
imod nogen i dansk-gruppen. Og jeg regner heller ikke med, at de nuværende
overensstemmelser skal ændre ved det. Lad os holde tonen, drenge ( og
piger?). Det vil jeg gerne rose Keld for. Han tyer ikke til personlige
angreb.
Nuvel...
Denne sag handler overhovedet ikke om antallet af linuxbrugere. Jeg tvivler
på udregningen (der er for mange usikkerheder og ubekendte), men jeg håber
selvfølgelig, at Keld har ret.
Det handler derimod om, at Keld tager patent på at beskytte "de svage
grupper", der ikke forstår engelsk. Gad nok vide, hvad disse fiktive
personer gør, når de står over for en blender, en printer, en flyer, en
computer, en lighter, en T-shirt, shampoo, et happy meal, en paperback, en
karton juice. Hvordan udtaler man disse ord? Hvordan bøjer man dog disse
ord? Hvad betyder de? Disse mennesker må jo stå helt af ræset i vores
angloficerede verden. :-P Overdrivelse fremmer som sagt forståelsen.
Det er altså ikke mig der tager patent på noget, men det er den
etablerede sprogpolitik i dansk-gruppen, som jeg refererer til. Vi har
været igennem mange diskussioner om dette før.

personerne er ikke fiktive, jeg kender rimeligt mange der har disse
problemer med engelsk.
Post by Mads Bille Lundby
IT-sprog stammer fra engelsk, og der er nogle ord, der er gledet ubearbejdet
ind i det danske IT-ordforråd. Jo før vi erkender det, desto bedre.
Der er altså også andet end engelsk i IT-sproget.
Og der er fuldgode danske ord for mange ting.

Jeg er med på at fx printer er indarbejdet i det danske sprog, og vi
skal bruge det fremfor "skriver" - man bruger faktisk "skriver" på norsk!
Post by Mads Bille Lundby
Jeg forsøger blot i fællesskab med en række andre medlemmer at påpege, at
det er langt mindre forvirrende at lære sig begreber som firewall eller
software, som konsekvent ikke er oversat i Windows, Mac, i
supermarkedsreklamer, i avisartikler og i daglig tale blandt nørder såvel
som almindelige brugere, frem for at skulle lære sig et parallelt ordforråd
til Linux og open source. Firefox og OpenOffice.org har lært det. OpenSuse
har delvist lært det. Nu er snart på høje tid, at dansk-gruppen følger
efter.
jeg tror du er på en misforstået mission, og at det foreslåede vil sænke
kvaliteten af vores arbejde væsentligt.
Post by Mads Bille Lundby
Vi strides altså om retten til at repræsentere hr. og fru Hansen her. Det er
o.k., at Keld (og eventuelle meningsfæller) mener, at han repræsenterer
"manden på gaden", men det mener vi også... at vi gør.
Ja, I repræsenterer da nogen. men ikke de svageste.

Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
vh Mads
Post by Kim Schulz
-----Original Message-----
Keld Jørn Simonsen
Sent: 15. april 2009 10:46
Subject: [Generelt] Antal Linux-brugere i Danmark
[snip fin afhandling om antal brugere i DK
]
Det handler om at kunne se det store billede.
Det store billede, når det omhandler oversættelse til dansk, er,
at man ikke forsøger at fordanske ting og opfinde ord for at undgå
de engelske ord. For nye brugere er det ligemeget om de skal lære
ordet "cookie" eller "huskekage". Problemet er bare at 90% af de andre
computerbrugere som stadig bruger windows eller Mac vil glo dumt på
linux brugeren hvis han kommer og siger "hvordan sletter jeg mine
huskekager".
Nogle ord er altså bare blevet optaget i det danske sprog ved
consensus-brug,
og det skal vi ikke forsøge at lave om på.
Jeg stoppede i sin tid mit eget engagement i oversættelsen til Dansk af
bl.a.
den årsag at jeg ikke kunne forlig mig med de tåbelige ord som "skulle"
bruges
for at følge saftedanskgruppens oversættelseslister.
Flertallet forstår idag ordene "firewall", "harddisk", "software",
"cookie",
"browser" osv osv og dem som ikke gør, vil få mest ud af at lære disse
ord
frem for fordanskningerne.
Sådan er verden og sådan er "det store billede".
bare min mening
Kim Schulz
Kenneth Nielsen
2009-04-15 13:00:45 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end der er
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.
Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.
Linux har en markedspenetrering på en 3-4  %.
Hvor stammer det tal fra?
Post by Keld Jørn Simonsen
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,
Dvs antal computere hos private              4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 %                      150.000
Salg af computere i 2008 i DK ca               800.000
heraf bærbare  ca 60 %                         500.000
Heraf minibærbare 30 %                         150.000
Linux andel af minibærbare 25 %                 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000         26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008                            63.000
Download af Linux
jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der samlet
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og nogen brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at der
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.
Uh det er svært at vurdere udfra servertal. Det er jo desværre det
eneste vi har, men jeg tror ikke et øjeblik på et der er 100.000
danske linuxbrugere. Derudover er det ikke så vigtigt, for det er ikke
så meget din antagelse om fordelingen i de forskellig brugergrupper
jeg er uenig i som din analyse af deres foretrukne sprogbrug.
Post by Keld Jørn Simonsen
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Nej, det er det altså ikke for en del yngre. Jeg ved virkelig ikke
hvor du får den ide fra. Mit umiddelbare bud, nu vi alligevel smider
om os med tal, ville være at den del af danske brugergruppe, som ikke
forstår og bruger de 20 mest almindelige importord af dem som vi
prøver at undgå, og dem som fremmedgør alle andre, er under 5%. Her er
hvorfor jeg tror dette: Engelskkundskaber i befolkningen bliver kun
bedre som tiden går, men mere fokusering på det i skolen og generel
globalisering. Det betyder at enegelskkundskabsniveauet falder som en
funktion af alder og stiger som en funktion af tid (ikke mindst for
den computerreletarede ord, fordi her kommer computerens fødsel også
ind over og har indvirkning på hvem der er vokset op med sådan en).
Hvis man er enig i antagelsen om sådan en pæn funktion af to variable
behøver man kun nogle få målepunkter for at kunne danne nogle
generelle konklusioner. Jeg er 28 år gammel og jeg kan ikke, blandt
selv de mest engelskhæmmede på min alder finde en eneste person som
ikke betragter de 20 førnævnte ord som de rigtige danske. Hvis jeg går
ned i alder bliver engelskeniveauet kun bedre. Hvis jeg går op i alder
til mine forældres og forældres søskende generation 45-55 vil der
findes nogle som slet ikke gider computer, men de af dem der gør
bruger også disse 20 ord næsten lige så lystigt som de yngre og
betragter dem som naturlige. Og blandt dem som ikke betragter dem som
naturlige er det ofte i lige så høj grad fordi de ikke forstår de
underliggende koncepter, som fordi de ikke forstår det navn der er
hæftet på disse koncepter. Kort sagt skal vi altså op i aldergruppen
55+, og blandt dem finde de af disse bruger som har fattet lyst til at
give sig i kast med computer, selvom de ikke er vokset op den, og
derudover har fået den ide at det første de vil give sig i kast med er
linux, til trods for at det nok er væsentligt mere sandsynligt at de
kan få hjælp til det andet system fra børn og børnebørn, før vi finder
den brugergruppe som du vil tilgodese. En gruppe som med anslået 5%
nu, vil være under 1% om 10 år (jvf. ovenstående udvikling) og om 20
år slet ikke vil eksistere.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Jamen så er vi tilbage vi samme fejlbehæftede antagelse om at det kun
er disse "nørder" som ønsker at vores oversættelser indeholder de 20
ovennævte ord.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Ja, det er jeg altså overhovedet ikke enig i. Den del af vores
brugergruppe som ville have brugt dansk men bliver så irriteret over
oversættelserne at de skifter er nok tættere på 10% end på 1%.
Derudover kommer så den del af den danske brugergruppe som bruger
dansk, er irriteret og bliver ved med at være, men ikke er irriteret
nok til at skifte. Den ville jeg umiddelbart anslå til at være
majoriteten og den inkluderer også mig selv.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Jeg kigger kun på det store billede.
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 18:24:15 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og der er nok en del flere af denne slags brugere af Linux i dag, end der er
af nørderne, dvs sådan nogen som os, i dansk-gruppen og i LUG-erne.
Jeg tvivler. Jeg ville håbe at det var sådan, men jeg tror det desværre ikke.
Hermed nogen overslag over altal Linuxbrugere i danmark.
Det er naturligvis altid svært at gøtte på dette.
Vi har ikke nogen salgstal, da Linux for en stor del er gratis.
Men jeg vil alligevel forsøge, med nogle forskellige metoder.
Linux har en markedspenetrering på en 3-4  %.
Hvor stammer det tal fra?
IDC, og nogen andre fra webanalyser, bl.a. w3c:
http://www.w3counter.com/globalstats.php

Man skal regne med at Linux ikke er særligt udbredt i firmaer og i det
offentlige, og udbredelsen derfor er større hos de private, så de er nok
større end de 2 % som der rapporteres her.

har du bedre tal?
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
I danmark er der 5,5 mill mennesker, og ikke alle har computer, der
fleste har, men spædbørn og oldinge har ikke så mange.
Lad os sige at 80 % har computer,
Dvs antal computere hos private              4.400.000
Heraf Linux-brugere 3-4 %                      150.000
Salg af computere i 2008 i DK ca               800.000
heraf bærbare  ca 60 %                         500.000
Heraf minibærbare 30 %                         150.000
Linux andel af minibærbare 25 %                 37.000
Resten af markedet Linux 4 % af 650.000         26.000
------------------------------------------------------
Linuxmaskiner i 2008                            63.000
Download af Linux
jeg har statistikker fra KLIDs maskiner.
De siger ca 18 TB trafik per måned, ca 25 % dansk trafik,
Dvs ca 4 TB trafik til linux om måneden eller ca 50 TB om året.
KLID er nok en af de største mirror sites i Danmark, måske er der samlet
3 gange så meget Linux-trafik i DK, plus en del fra udenlandske sites..
Skal vi sige 200 TB om året, svarende til at der downloades ca 300.000
Linux-cd'er om året i Danmark. Nogen distroer er på flere CD-er, og nogen brugere
har flere linux-distroer, og så er der al opdateringen, Ubuntu er den
største og kommer normalt kun på en cd. Tallene her tilsiger også at der
er mindst 100.000 Linux-brugere i Danmark.
Uh det er svært at vurdere udfra servertal. Det er jo desværre det
eneste vi har, men jeg tror ikke et øjeblik på et der er 100.000
danske linuxbrugere. Derudover er det ikke så vigtigt, for det er ikke
så meget din antagelse om fordelingen i de forskellig brugergrupper
jeg er uenig i som din analyse af deres foretrukne sprogbrug.
Det er naturligvis svært at lave en nøjagtig estimation af Linuxbrugere,
men jeg har opstillet 3 beregninger der alle indikerer at vi er over de
100.000 brugere. Har du bedre estimeringer?

kender du nogen ældre mennesker der bruger datamaskiner, eller meget
novice-agtige brugere?
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Disse brugere skal holdes en del mere i hånden end nørderne. For de
første fordi de ikke véd så meget, for det andet fordi de ikke er så
gode til at søge hjælp, og for det tredje fordi de ikke har det netværk
til at hjælpe dem som nørderne har.
Enig de skal hjælpes mere men ikke med sproget. Jeg ved ikke præcis
hvorfor det er at du i dit hoved automatisk sætter lighedstegn mellem
"ikke nørd" og "engelsk hæmmet i en sådan grad at man aldrig har set
et importord", det er da en meget kunstig opdeling. Alle de nye
brugere som du snakker er i lige så høj grad unge mennesker, for hvem
det er undgå importord for enhver pris virker lige så kunstigt som det
gør for dine "nørder".
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Nej, det er det altså ikke for en del yngre. Jeg ved virkelig ikke
hvor du får den ide fra.
jammen det er ude fra "det virkelige liv" (TM). Det er godt nok folk
på ca 50, eller 70, men det er altså også mennesker.
Post by Kenneth Nielsen
Mit umiddelbare bud, nu vi alligevel smider
om os med tal, ville være at den del af danske brugergruppe, som ikke
forstår og bruger de 20 mest almindelige importord af dem som vi
prøver at undgå, og dem som fremmedgør alle andre, er under 5%.
Der er over 500.000 pensionister i Danmark
Post by Kenneth Nielsen
Her er
hvorfor jeg tror dette: Engelskkundskaber i befolkningen bliver kun
bedre som tiden går, men mere fokusering på det i skolen og generel
globalisering. Det betyder at enegelskkundskabsniveauet falder som en
funktion af alder og stiger som en funktion af tid (ikke mindst for
den computerreletarede ord, fordi her kommer computerens fødsel også
ind over og har indvirkning på hvem der er vokset op med sådan en).
Hvis man er enig i antagelsen om sådan en pæn funktion af to variable
behøver man kun nogle få målepunkter for at kunne danne nogle
generelle konklusioner. Jeg er 28 år gammel og jeg kan ikke, blandt
selv de mest engelskhæmmede på min alder finde en eneste person som
ikke betragter de 20 førnævnte ord som de rigtige danske. Hvis jeg går
ned i alder bliver engelskeniveauet kun bedre. Hvis jeg går op i alder
til mine forældres og forældres søskende generation 45-55 vil der
findes nogle som slet ikke gider computer, men de af dem der gør
bruger også disse 20 ord næsten lige så lystigt som de yngre og
betragter dem som naturlige. Og blandt dem som ikke betragter dem som
naturlige er det ofte i lige så høj grad fordi de ikke forstår de
underliggende koncepter, som fordi de ikke forstår det navn der er
hæftet på disse koncepter. Kort sagt skal vi altså op i aldergruppen
55+, og blandt dem finde de af disse bruger som har fattet lyst til at
give sig i kast med computer, selvom de ikke er vokset op den, og
derudover har fået den ide at det første de vil give sig i kast med er
linux, til trods for at det nok er væsentligt mere sandsynligt at de
kan få hjælp til det andet system fra børn og børnebørn, før vi finder
den brugergruppe som du vil tilgodese. En gruppe som med anslået 5%
nu, vil være under 1% om 10 år (jvf. ovenstående udvikling) og om 20
år slet ikke vil eksistere.
Der er fortsat mange pensionister i Danmark. Og computerbrugen her er
stærkt stigende. Det virker som om jeg har en anden omgangskreds end du
har.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Jamen så er vi tilbage vi samme fejlbehæftede antagelse om at det kun
er disse "nørder" som ønsker at vores oversættelser indeholder de 20
ovennævte ord.
Vi talte om dem der var så sure over de mere danske ord at de gjorde
vrøvl. Og jeg tror at resten kan forstå ordene, uden at blive
pisse-irriterede.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Nogen er mere modererede, og prøver på at tale et moderne dansk.
For begge grupper gælder at de godt kan forstå de ord vi bruger,
men de kan være irriterede over nogen af dem.
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Ja, det er jeg altså overhovedet ikke enig i. Den del af vores
brugergruppe som ville have brugt dansk men bliver så irriteret over
oversættelserne at de skifter er nok tættere på 10% end på 1%.
Derudover kommer så den del af den danske brugergruppe som bruger
dansk, er irriteret og bliver ved med at være, men ikke er irriteret
nok til at skifte. Den ville jeg umiddelbart anslå til at være
majoriteten og den inkluderer også mig selv.
De der skifter til engelsk er jo ikke tabt for Linux-bevægelsen, mens dem der falder
af fra starten, eller kommer til en uoverstigelig forhindring pga
manglende forståelse, de er tabt.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Jeg kigger kun på det store billede.
Så prøv at se grundigere på det, oge på de store befolkningsgrupper hvor
engelsk er et fremmedsprog.

Hilsen
keld
Kim Ludvigsen
2009-04-15 19:15:13 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
Hvor stammer det tal fra?
http://www.w3counter.com/globalstats.php
Jeg ved ikke, hvilke websites den statistik er bygget på,
men jeg tror ikke på den. Det er første gang jeg ser en
Linux-andel på over 1 procent. Og jeg er helt sikker på, at
den i hvert fald ikke er dækkende for udbredelsen i Danmark.
Post by Keld Jørn Simonsen
har du bedre tal?
Jeg - eller rettere Gallup - har:
http://www.fdim.dk/?pageid=90

En andel på 0,378 procent lyder også meget mere sandsynlig i
mine ører. Jeg nægter i hvert fald at tro på, at der er bare
i nærheden af 100.000 Linux-brugere i Danmark. Jeg vil ikke
engang turde vædde på, at der er over 10.000. Danskerne er
meget konservative mht. til software, hvilket også ses på
den forholdsvis svage udbredelse af Firefox i Danmark
sammenlignet med andre lande.

Statistikken bygger på de fleste store danske websites:
http://www.fdim.dk/?pageid=86
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 21:03:33 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Linux har en markedspenetrering på en 3-4 %.
Hvor stammer det tal fra?
http://www.w3counter.com/globalstats.php
Jeg ved ikke, hvilke websites den statistik er bygget på, men jeg tror
ikke på den. Det er første gang jeg ser en Linux-andel på over 1 procent.
Og jeg er helt sikker på, at den i hvert fald ikke er dækkende for
udbredelsen i Danmark.
Den dækker ikke danske sites.
Post by Keld Jørn Simonsen
har du bedre tal?
http://www.fdim.dk/?pageid=90
En andel på 0,378 procent lyder også meget mere sandsynlig i mine ører.
Jeg nægter i hvert fald at tro på, at der er bare i nærheden af 100.000
Linux-brugere i Danmark. Jeg vil ikke engang turde vædde på, at der er
over 10.000. Danskerne er meget konservative mht. til software, hvilket
også ses på den forholdsvis svage udbredelse af Firefox i Danmark
sammenlignet med andre lande.
http://www.fdim.dk/?pageid=86
Jeg tror til gængæld at den undervuderer Linux, ligesom den
undervurderer mac. Og så skal der korrigeres for at linux er en del
mere udbredt hos private end i erhvervslivet. Hvis det ligger mellem 1
og 2 % er det stadigvæk medllem 45.000 og 90.000 linuxbrugere i Danmark.

Hilsen
keld
Kim Ludvigsen
2009-04-15 22:54:36 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
http://www.w3counter.com/globalstats.php
har du bedre tal?
http://www.fdim.dk/?pageid=90
Jeg tror til gængæld at den undervuderer Linux, ligesom den
undervurderer mac. Og så skal der korrigeres for at linux er en del
mere udbredt hos private end i erhvervslivet. Hvis det ligger mellem 1
og 2 % er det stadigvæk medllem 45.000 og 90.000 linuxbrugere i Danmark.
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store
danske sites i samme omfang som "normale" brugere?

Hvad har andelen private/erhverv at sige? Umiddelbart kan
jeg kun komme i tanke om én forskel, og den taler for, at
Windows-tallet er for lavt. Hvis en virksomhed benytter en
proxy vil mange Windows-maskiner fremstå som én.
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 00:24:21 UTC
Permalink
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
http://www.w3counter.com/globalstats.php
har du bedre tal?
http://www.fdim.dk/?pageid=90
Jeg tror til gængæld at den undervuderer Linux, ligesom den
undervurderer mac. Og så skal der korrigeres for at linux er en del
mere udbredt hos private end i erhvervslivet. Hvis det ligger mellem 1
og 2 % er det stadigvæk medllem 45.000 og 90.000 linuxbrugere i Danmark.
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store danske sites i
samme omfang som "normale" brugere?
Ja, der kan være problemer med at se DR TV med både Mac og Linux.
Der kan være problemer med at se andre sider med firefox.
Måske er der problemer med hvordan statistikken laves.
jeg har fx slået scripts fra i min firefox.
Post by Kim Ludvigsen
Hvad har andelen private/erhverv at sige? Umiddelbart kan jeg kun komme i
tanke om én forskel, og den taler for, at Windows-tallet er for lavt.
Hvis en virksomhed benytter en proxy vil mange Windows-maskiner fremstå
som én.
Hvis der er flere der kører windows på arbejdet, trækker det op for
windows, og ned for Linux og Mac. Dette skal så korrigeres.

Jeg mener de taler om sidevisninger, ikke besøg.
Så proxy skulle ikke skævvride tallene.

Hilsen
keld
Kim Ludvigsen
2009-04-16 00:56:52 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store danske sites i
samme omfang som "normale" brugere?
Ja, der kan være problemer med at se DR TV med både Mac og Linux.
Nu er det kun på nogle ganske få sites, at der kan være den
slags problemer. Og jeg har på fornemmelsen, at fx
tv-udsendelserne på dr.dk kun udgår en meget lille del af
det samlede besøgstal på sitet.

Læg for øvrigt mærke til, at OS/2 er med på statistikken.
Jeg har meget svært ved at tro, at OS/2-tallet er
underdrevet, selvom problemer med fx DR TV gælder i endnu
højere grad med OS/2.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Hvad har andelen private/erhverv at sige? Umiddelbart kan jeg kun komme i
tanke om én forskel, og den taler for, at Windows-tallet er for lavt.
Hvis en virksomhed benytter en proxy vil mange Windows-maskiner fremstå
som én.
Hvis der er flere der kører windows på arbejdet, trækker det op for
windows, og ned for Linux og Mac. Dette skal så korrigeres.
Ok, så dit procenttal gælder kun for private og ikke for det
samlede antal computere. Jeg mener nu stadig din
procentandel er alt for højt sat. Og det samme med antallet
af brugere.

Jeg må så medgive, at jeg måske har undervurderet antallet,
da jeg skrev, at jeg mente, det var under 10.000 - jeg havde
ikke tænkt på Linux på diverse netbooks/minibærbare.
Post by Keld Jørn Simonsen
Jeg mener de taler om sidevisninger, ikke besøg.
Så proxy skulle ikke skævvride tallene.
En proxy kan skævvride tallene ved, at siden måske hentes
100 gange af de ansatte i en virksomhed, mens den i
statistikken kun tælles den ene gang, proxyen hentede den.
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 06:56:03 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store danske sites
i samme omfang som "normale" brugere?
Ja, der kan være problemer med at se DR TV med både Mac og Linux.
Nu er det kun på nogle ganske få sites, at der kan være den slags
problemer. Og jeg har på fornemmelsen, at fx tv-udsendelserne på dr.dk
kun udgår en meget lille del af det samlede besøgstal på sitet.
problemet med DR er et symptom på problemer med at køre linux og en
browser, jeg tror det er en del der har sådanne problemer. Fx med
netbanker, som skulle virke med linux, men folk har problemer alligevel.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Hvad har andelen private/erhverv at sige? Umiddelbart kan jeg kun
komme i tanke om én forskel, og den taler for, at Windows-tallet er
for lavt. Hvis en virksomhed benytter en proxy vil mange
Windows-maskiner fremstå som én.
Hvis der er flere der kører windows på arbejdet, trækker det op for
windows, og ned for Linux og Mac. Dette skal så korrigeres.
Ok, så dit procenttal gælder kun for private og ikke for det samlede
antal computere. Jeg mener nu stadig din procentandel er alt for højt
sat. Og det samme med antallet af brugere.
Ja, det er et estimat over brugere, og brugerne har typisk mindst 2
steder de køre med en pc, hjemme og på arbejdet. Der er fx en del der
bruger windows på arbejdet men mac hjemme. Her bør man næsten fordoble
tallene, idet der dog er noget overlap, folk kører Mac både på arbejdet
og hjemme.
Jeg må så medgive, at jeg måske har undervurderet antallet, da jeg skrev,
at jeg mente, det var under 10.000 - jeg havde ikke tænkt på Linux på
diverse netbooks/minibærbare.
Ja mit estimat sagde at der var solgt omkring 37.000 minibærbare med
Linux.
Post by Keld Jørn Simonsen
Jeg mener de taler om sidevisninger, ikke besøg.
Så proxy skulle ikke skævvride tallene.
En proxy kan skævvride tallene ved, at siden måske hentes 100 gange af de
ansatte i en virksomhed, mens den i statistikken kun tælles den ene gang,
proxyen hentede den.
Ja, det er rigtigt at de kun tælles én gang så. Jeg véd så ikke hvor
udbredt det er at køre med proxy i erhvervslivet. Skævvridningen vil så
bare bevirke end endnu mindre andel til erhvervslivet, men vist ikke
rigtigt noget med skævvridning af forholdet mellem windows, mac og
linux. Jeg tror ikke proxy er så udbredt hjemme. men jeg kan tage fejl,
kollegier og beboernet kunne godt have proxyer.

Og jeg v+ed heller ikke hvor mange hits der er i arbejdstiden fra
arbejdspc'en sammenholdt med hjemmefra. jeg antager 50/50 men det
er måske for meget til arbejdsbrug.

jeg tror jeg prøver at få Per Andersen fra IDG til at stille op og
holde et foredrag om tallene, også hvordan de ligger i vores nabolande.
Det kan være du har ret i at vi ligger en del under fx Tyskland og
Norge.

Hilsen
keld
Martin Schlander
2009-04-16 07:20:54 UTC
Permalink
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
http://www.w3counter.com/globalstats.php
har du bedre tal?
http://www.fdim.dk/?pageid=90
Jeg tror til gængæld at den undervuderer Linux, ligesom den
undervurderer mac. Og så skal der korrigeres for at linux er en del
mere udbredt hos private end i erhvervslivet. Hvis det ligger mellem 1
og 2 % er det stadigvæk medllem 45.000 og 90.000 linuxbrugere i Danmark.
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store
danske sites i samme omfang som "normale" brugere?
Jeg vil da lige melde mig på banen i den her interessante diskussion om
antallet af brugere.

Nogle flere forhold at tage i betragtning når man gætter på antallet af
GNU/Linux-brugere kan være:

- Folk kan (og gør ofte) bruge mere end eet styresystem.

- Hvordan definerer man en bruger? Er det kun folk der bruger GNU/Linux som
deres eneste eller primære desktop-system? Hvad med alle de MS Windows og Mac
OSX-brugere der kører GNU/Linux på servere, multimediecentre, som sekundært
system til leg og eksperimentering eller på en netbook som ikke er deres
primære system?

- En del GNU/Linux-brugere vil have sat deres browser til at identificere sig
som IE/MS Windows for at undgå problemer med forskellige djævelske
hjemmesider.

- En stor andel af GNU/Linux-brugerne vil nok være temmeligt nørdede, og vil
måske derfor være underpræsenterede på de store mainstream websites.

- Hvor mange GNU/Linux-netbooks er der blevet solgt i Danmark i det seneste
års tid? .. Det må være adskillige tusinde.

Hvis vi kun taler om folk der bruger GNU/Linux som deres eneste/primære
desktop-system, så er mit bud at markedsandelen er et sted mellem 0,25% og
0,75%. Måske 20-40.000 personer.

Men hvis vi inkluderer alle personer som bruger GNU/Linux på:
- arbejde (IT-admins i størstedelen (70%?) af danske virskomheder)
- studie (mange naturvidenskabelige og IT-uddannelser har GNU/Linux kørende)
- netbook
- hjemmeserver
- multimediecenter
- som sekundært system i en virtuel maskine, reservecomputer eller dual-boot

Så er jeg også overbevist om at tallet snildt passerer 100.000...

Og så medtager jeg ikke embedded GNU/Linux.

Der er også nogle tal her som virker forholdsvist troværdige mht. desktop-
brug:
http://marketshare.hitslink.com/os-market-
share.aspx?qprid=9&qpdt=1&qpct=4&qptimeframe=M&qpsp=108&qpnp=13
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 08:19:39 UTC
Permalink
Post by Martin Schlander
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kim Ludvigsen
Post by Keld Jørn Simonsen
http://www.w3counter.com/globalstats.php
har du bedre tal?
http://www.fdim.dk/?pageid=90
Jeg tror til gængæld at den undervuderer Linux, ligesom den
undervurderer mac. Og så skal der korrigeres for at linux er en del
mere udbredt hos private end i erhvervslivet. Hvis det ligger mellem 1
og 2 % er det stadigvæk medllem 45.000 og 90.000 linuxbrugere i Danmark.
Hvordan skulle den undervurdere Mac/Linux? Mener du, at
Mac/Linux-brugere ikke benytter dr.dk og de andre store
danske sites i samme omfang som "normale" brugere?
Jeg vil da lige melde mig på banen i den her interessante diskussion om
antallet af brugere.
Nogle flere forhold at tage i betragtning når man gætter på antallet af
- Folk kan (og gør ofte) bruge mere end eet styresystem.
- Hvordan definerer man en bruger? Er det kun folk der bruger GNU/Linux som
deres eneste eller primære desktop-system? Hvad med alle de MS Windows og Mac
OSX-brugere der kører GNU/Linux på servere, multimediecentre, som sekundært
system til leg og eksperimentering eller på en netbook som ikke er deres
primære system?
Min idé her var at se på alle der brugte Linux på den ene eller anden
måde, fordi det kommer i kontakt med vores oversættelser.

Det gælder de daglige brugere, det gælder dem der dual-booter med
windows, det gælder dem der kæmper med at installere Linux, og dem der
bruger Linux på et større system, som fx på en skole eller et bibliotek,
eller på arbejdet.

Hver person tæller som 1 person, lige meget hvor meget eller lidt
vedkommende bruger Linux.

Hvem er de vigtigste? Min idé er at hjælpe så mange som muligt, og min
økonomitræning tilsiger så at det er marginalerne der er de vigtigste.
Hvor kan oversættelserne være afgørende for om de bentter Linux eller
ej. Og mit indtryk er at mange er positive over for Linux, men går i stå
med nogen problemer, som de ikke kan løse.

Her er det vigtigste at eliminere problemerne, fx at sørge for at der er
så få hardwareproblemer som muligt. Dette er ikke i danskgruppens
arbejdsområde. Danskgruppen kan bidrage med at oversættleserne er så
forståelige som muligt, så fejlmeddelelserne forstås og handles på
korrekt. Der er altså mange der går i stå på fejl, de ikke kan løse, og
mit håb er at bedre og lettere forståelige fejlmeddelelser kan bring
folk over denne tærskel.

Der er en glidende overgang fra folk der lige har snuset til Linux og
måske prøvet en Live-cd, eller har installeret det men aldrig bruger
det, eller er gået i stå med installationen pga en hardwarefejl, til
folk der overvejer at installere det eller folk der er i målgruppen for
en kampagne, som fx ældre. Vi skal også have disse folk tænkt ind i
dem som vi oversætter for.
Post by Martin Schlander
- En del GNU/Linux-brugere vil have sat deres browser til at identificere sig
som IE/MS Windows for at undgå problemer med forskellige djævelske
hjemmesider.
Joeh men er det nemt, og er der mange Linux-brugere der gør dette?
Post by Martin Schlander
- En stor andel af GNU/Linux-brugerne vil nok være temmeligt nørdede, og vil
måske derfor være underpræsenterede på de store mainstream websites.
jeg tror ikke det er noget der ændrer meget på tallene. Nørdandelen af
linuxbrugere er rimeligt lille iflg mine beregninger. Den kommer næppe
over 10 %.
Post by Martin Schlander
- Hvor mange GNU/Linux-netbooks er der blevet solgt i Danmark i det seneste
års tid? .. Det må være adskillige tusinde.
Mine beregninger siger 37.000. Og jeg ser mange af dem rundt omkring.
Post by Martin Schlander
Hvis vi kun taler om folk der bruger GNU/Linux som deres eneste/primære
desktop-system, så er mit bud at markedsandelen er et sted mellem 0,25% og
0,75%. Måske 20-40.000 personer.
- arbejde (IT-admins i størstedelen (70%?) af danske virskomheder)
- studie (mange naturvidenskabelige og IT-uddannelser har GNU/Linux kørende)
- netbook
- hjemmeserver
- multimediecenter
- som sekundært system i en virtuel maskine, reservecomputer eller dual-boot
Så er jeg også overbevist om at tallet snildt passerer 100.000...
Og så medtager jeg ikke embedded GNU/Linux.
Der er også nogle tal her som virker forholdsvist troværdige mht. desktop-
http://marketshare.hitslink.com/os-market-share.aspx?qprid=9&qpdt=1&qpct=4&qptimeframe=M&qpsp=108&qpnp=13
Tjoe, ca 1 %. Skal så tillægges dual-booterne, serverne selv, de
sporadiske brugere, dem der bruger linux ét sted og windows eller mac et
andet sted, underrepræsentation pga manglende linux-support mv,
forskelle i brugsmønstre (man bruger måske kun den minibærbare på
farten, mens man bruger den store maskine derhjemme, og på farten er man
måske ikke på nettet). Tallet er vist world-wide, og jeg tror desværre vi er bagefter
i danmark, så det skal korrigeres ned pga dette.

Hilsen
keld
Keld Jørn Simonsen
2009-04-20 12:40:17 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Martin Schlander
- Hvor mange GNU/Linux-netbooks er der blevet solgt i Danmark i det seneste
års tid? .. Det må være adskillige tusinde.
Mine beregninger siger 37.000. Og jeg ser mange af dem rundt omkring.
Jeg fandt nogen flere tal:
http://politiken.dk/tjek/digitalt/computer/article610616.ece
Her siges det at der er solgt 43.000 minibærbare i 3. kvartal 2008.
På årsbasis bliver det til 172.000 og en anslået markedsandel på 25 %
til linux giver 43.000 nye Linux-brugere på minibærbare. Det er rimeligt
tæt på mine første overslag, men stadigvæk kun et gæt.

Hilsen
keld

Kenneth Nielsen
2009-04-16 08:27:55 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Uh det er svært at vurdere udfra servertal. Det er jo desværre det
eneste vi har, men jeg tror ikke et øjeblik på et der er 100.000
danske linuxbrugere. Derudover er det ikke så vigtigt, for det er ikke
så meget din antagelse om fordelingen i de forskellig brugergrupper
jeg er uenig i som din analyse af deres foretrukne sprogbrug.
Det er naturligvis svært at lave en nøjagtig estimation af Linuxbrugere,
men jeg har opstillet 3 beregninger der alle indikerer at vi er over de
100.000 brugere. Har du bedre estimeringer?
Nej, jeg kan godt påpege nogle af dine estimater for linuxbrugere som
jeg synes er lidt lovligt optimistisk og nogle for dem som ser sådan
en undersøgelse som jeg synes er lidt lovligt pessimistiske, men nuvel
jeg kan godt gå med til at vi antager at der er 100000 danske
linuxbrugere og 7000 som ser undersøgelsen. Men det laver ikke
fordærdeligt meget om på min mening. Det det kom sig af var at vi
talte om hvor godt eller skidt "almindelige" brugere var repræsenteret
ved den undersøgelse Mads satte i gang. Godt nok er det et væsentligt
mindre udsnit, men til gengæld ser vi også helt almindelige brugere
finde vej til disse fora. Så jeg mener at det er en grov
simplificering at antage at det kun er "nørder" som ser sådan en
undersøgelse. Men under alle omstændigheder kan vi godt blive enige om
at størstedelen af vores brugergruppe ligger udenfor, så der er vi
nødsaget til at spekulere, men derfor kan vi da stidigvæk godt lave
udnersøgelsen og se hvad de har at sige.
Post by Keld Jørn Simonsen
kender du nogen ældre mennesker der bruger datamaskiner, eller meget
novice-agtige brugere?
Det kommer anpå hvad du mener med ældre, nu kan jeg jo forstår længere
ned i mailen at du mener at de yngre er 50-70 så jeg er lidt på
vildspor.
Computerbrugere i midten af 50: ja (men ikke særligt repræsentative,
det er i et universitetsmiljø, hvilke de forrige ting jeg skrev om
ikke er)
Højere end det: nej
Meget uøvede computerbruger ja.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
JAAA vi skal oversætte for den stor brugergruppe, men det er altså
ikke kun nørderne der gerne vil have importordene.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Nej, det er det altså ikke for en del yngre. Jeg ved virkelig ikke
hvor du får den ide fra.
jammen det er ude fra "det virkelige liv" (TM). Det er godt nok folk
på ca 50, eller 70, men det er altså også mennesker.
Ja selvfølgelig er de også mennesker men det er da forhåbentligt ikke
dem du refererer til som de "yngre", for så kan vi da ikke diskutere.
Din problemstilling eksisterer slet ikke for folk under 40 og højst
sandsynligt under 50, og selv da det er grov simplificering at sige at
vi løser problemet ved at undgå importord, for det er i meget højere
grad koncepterne bag end ordenen der er svære for nye computebruger.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Mit umiddelbare bud, nu vi alligevel smider
om os med tal, ville være at den del af danske brugergruppe, som ikke
forstår og bruger de 20 mest almindelige importord af dem som vi
prøver at undgå, og dem som fremmedgør alle andre, er under 5%.
Der er over 500.000 pensionister i Danmark
Ja hvad har det med noget som helst at gøre. Hvor mange af dem bruger linux?
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Her er
hvorfor jeg tror dette: Engelskkundskaber i befolkningen bliver kun
bedre som tiden går, men mere fokusering på det i skolen og generel
globalisering. Det betyder at enegelskkundskabsniveauet falder som en
funktion af alder og stiger som en funktion af tid (ikke mindst for
den computerreletarede ord, fordi her kommer computerens fødsel også
ind over og har indvirkning på hvem der er vokset op med sådan en).
Hvis man er enig i antagelsen om sådan en pæn funktion af to variable
behøver man kun nogle få målepunkter for at kunne danne nogle
generelle konklusioner. Jeg er 28 år gammel og jeg kan ikke, blandt
selv de mest engelskhæmmede på min alder finde en eneste person som
ikke betragter de 20 førnævnte ord som de rigtige danske. Hvis jeg går
ned i alder bliver engelskeniveauet kun bedre. Hvis jeg går op i alder
til mine forældres og forældres søskende generation 45-55 vil der
findes nogle som slet ikke gider computer, men de af dem der gør
bruger også disse 20 ord næsten lige så lystigt som de yngre og
betragter dem som naturlige. Og blandt dem som ikke betragter dem som
naturlige er det ofte i lige så høj grad fordi de ikke forstår de
underliggende koncepter, som fordi de ikke forstår det navn der er
hæftet på disse koncepter. Kort sagt skal vi altså op i aldergruppen
55+, og blandt dem finde de af disse bruger som har fattet lyst til at
give sig i kast med computer, selvom de ikke er vokset op den, og
derudover har fået den ide at det første de vil give sig i kast med er
linux, til trods for at det nok er væsentligt mere sandsynligt at de
kan få hjælp til det andet system fra børn og børnebørn, før vi finder
den brugergruppe som du vil tilgodese. En gruppe som med anslået 5%
nu, vil være under 1% om 10 år (jvf. ovenstående udvikling) og om 20
år slet ikke vil eksistere.
Der er fortsat mange pensionister i Danmark. Og computerbrugen her er
stærkt stigende. Det virker som om jeg har en anden omgangskreds end du
har.
Ja men hvor andelen af dem som synes at importord er et problem
falder. Hvis du ikke mener det er rigtigt så må du jo gøre opmærksom
på hvor i mine antagelser jeg taget fejl.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Jamen så er vi tilbage vi samme fejlbehæftede antagelse om at det kun
er disse "nørder" som ønsker at vores oversættelser indeholder de 20
ovennævte ord.
Vi talte om dem der var så sure over de mere danske ord at de gjorde
vrøvl. Og jeg tror at resten kan forstå ordene, uden at blive
pisse-irriterede.
Nej de kan forstå dem, men de bliver stadig pisseirriterende og det er
noget som virker negativt ind på deres brugeroplevelse og på deres syn
på linux.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Ja, det er jeg altså overhovedet ikke enig i. Den del af vores
brugergruppe som ville have brugt dansk men bliver så irriteret over
oversættelserne at de skifter er nok tættere på 10% end på 1%.
Derudover kommer så den del af den danske brugergruppe som bruger
dansk, er irriteret og bliver ved med at være, men ikke er irriteret
nok til at skifte. Den ville jeg umiddelbart anslå til at være
majoriteten og den inkluderer også mig selv.
De der skifter til engelsk er jo ikke tabt for Linux-bevægelsen, mens dem der falder
af fra starten, eller kommer til en uoverstigelig forhindring pga
manglende forståelse, de er tabt.
Nej, det er faktisk ikke rigtigt. Deres oplevelse af den danske
oversættelse som noget der er fordansket og forældet kan sagtens og
har fået folk til at gå tilbage til windows og hvad næsten endnu værre
er at de deler deres oplevelser.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Jeg kigger kun på det store billede.
Så prøv at se grundigere på det, oge på de store befolkningsgrupper hvor
engelsk er et fremmedsprog.
Der er ikke nogen store befolkningsgrupper for hvem de 20 føromtalte
importord virker fremmede, det er en illusion.

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 09:19:23 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Uh det er svært at vurdere udfra servertal. Det er jo desværre det
eneste vi har, men jeg tror ikke et øjeblik på et der er 100.000
danske linuxbrugere. Derudover er det ikke så vigtigt, for det er ikke
så meget din antagelse om fordelingen i de forskellig brugergrupper
jeg er uenig i som din analyse af deres foretrukne sprogbrug.
Det er naturligvis svært at lave en nøjagtig estimation af Linuxbrugere,
men jeg har opstillet 3 beregninger der alle indikerer at vi er over de
100.000 brugere. Har du bedre estimeringer?
Nej, jeg kan godt påpege nogle af dine estimater for linuxbrugere som
jeg synes er lidt lovligt optimistisk og nogle for dem som ser sådan
en undersøgelse som jeg synes er lidt lovligt pessimistiske, men nuvel
jeg kan godt gå med til at vi antager at der er 100000 danske
linuxbrugere og 7000 som ser undersøgelsen. Men det laver ikke
fordærdeligt meget om på min mening. Det det kom sig af var at vi
talte om hvor godt eller skidt "almindelige" brugere var repræsenteret
ved den undersøgelse Mads satte i gang. Godt nok er det et væsentligt
mindre udsnit, men til gengæld ser vi også helt almindelige brugere
finde vej til disse fora. Så jeg mener at det er en grov
simplificering at antage at det kun er "nørder" som ser sådan en
undersøgelse. Men under alle omstændigheder kan vi godt blive enige om
at størstedelen af vores brugergruppe ligger udenfor, så der er vi
nødsaget til at spekulere, men derfor kan vi da stidigvæk godt lave
udnersøgelsen og se hvad de har at sige.
jeg mener ikke at de 7000 kun er nørder, mit estimat er at halvdelen er nørder.
Så vi er enige om at det ikke kun er nørder, og vist også at der er en
overrepræsentation af nørder. Og så kan man vel grdbøje resten af
brugerne i forskellige kategorier, nogen er helt novicer, nogen kan alm engelsk
til husbehov, nogen er halvteknofobe osv. jeg tror den resternede
brugergruppe i LUG-miljøerne generelt er forholdsvist stærke alm brugere.
De er ikke som nogen af mine eksempler på linuxbrugere: den halvteknofobe
ældre pædagog, damefrisøren, min teknofobe mor på 82 som måske skal have sin
første computer, eller min fars kone på 72, som måske skulle køre Linux
til det lidet email og web hun bruger.

ja, vi kan godt blive enige om at det kan være interessant hav mads's
undersøgelse siger, og vel også at der skal være en kraftig korrektion,
på noget grundlag som ikke er særligt veddefineret.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
kender du nogen ældre mennesker der bruger datamaskiner, eller meget
novice-agtige brugere?
Det kommer anpå hvad du mener med ældre, nu kan jeg jo forstår længere
ned i mailen at du mener at de yngre er 50-70 så jeg er lidt på
vildspor.
Jeg tror du midforstår mig: de ældre er vel 60-80, eller ca ældre sagens
målgruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Computerbrugere i midten af 50: ja (men ikke særligt repræsentative,
det er i et universitetsmiljø, hvilke de forrige ting jeg skrev om
ikke er)
Højere end det: nej
Meget uøvede computerbruger ja.
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og hvad er der så af Linux-techies? jeg vil tro de fleste Linux-nørder
er med i en LUG. SSLUG er her den største, med 4.500 medlemmer, der er
vel en 5-10 andre LUG-er i danmark, med hver 100-500 medlemmer, og så er
der Linuxin.dk med en 2.500 brugere. Der er en del overlap. Måske er
der 7.000 personer i disse fora. Og det er altså ikke alle der er
nørder, en del er med bare fordi de snuser.
Så summa summarun er der nok ca 20 til 40 gange så mange almindelige
Linux-brugere som der er Linux-nørder i Danmark. Og det er dem jeg mener
vi skal oversætte for, ikke Linux-nørderne.
JAAA vi skal oversætte for den stor brugergruppe, men det er altså
ikke kun nørderne der gerne vil have importordene.
Jeg er klar over at der er andre en nørderne der gerne vil have
importordene. men karakteristisk for dem var at de ikke stejlede over de
andre ord, og at de kunne forstå dem. Nogen af nørderne bliver aversive
over for nogen af de mere danske ord. Men dem har vi en alternativ
strategi over for, som er at de kan køre engelsk, og så er de ikke tabt
for Linux-sagen. Der er en del nørder der kører engelsk.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Der er altså også en del ældre, og for mange af dem er engelsk altså
et fremmedsprog. Det er det også for de yngre. Der er stor peneration
for de ældre aldresgrupper. Og jeg synes vi skal arbejde på at få de
svageste med, det er dem der behøver mest hjælp! Samtidigt får de ældre
og nye brugere ofte aflagte maskiner, som er oplagte som linuxmaskiner,
da Windows ofte kører elendigt på ældre maskiner. Og nybegyndere kan
godt lide at der ikke er rigtigt noget virus på Linux, de er ofte nevøse
for at køre på maskinerne, og nervøse for nettet og alt sådant noget.
Og de véd ikke ret meget om tingene.
Nej, det er det altså ikke for en del yngre. Jeg ved virkelig ikke
hvor du får den ide fra.
jammen det er ude fra "det virkelige liv" (TM). Det er godt nok folk
på ca 50, eller 70, men det er altså også mennesker.
Ja selvfølgelig er de også mennesker men det er da forhåbentligt ikke
dem du refererer til som de "yngre", for så kan vi da ikke diskutere.
Din problemstilling eksisterer slet ikke for folk under 40 og højst
sandsynligt under 50, og selv da det er grov simplificering at sige at
vi løser problemet ved at undgå importord, for det er i meget højere
grad koncepterne bag end ordenen der er svære for nye computebruger.
Hmm, jeg prøver at se her hvad der er gået galt i vores forståelse af
hinanden. Jeg har først og fremmest nævnt "ældre", men et sted også
nævnt "yngre" - at engelsk er et fremmedsprog for dem. Og der er altså
nogen der ikke klarer engelsk så godt. Måske ikke mange, men de er der. Og
der er en stor gruppe unge der ikke kommer særligt langt i deres
skolegang. Dropper ud efter 9. Denne restgruppe bliver desværre større.
Og så er der børnene, der ikke har lært engelsk endnu, eller ikke er
velbevandrede i engelsk.

Så er der også yngre eller middelaldrende folk som ikke er særligt
bevandrede i engelsk og computerteknik, måske 20-50 år. En mindre gruppe,
men den er der, Jeg har venner i den gruppe, som jeg har fået til at
køre Linux. Pædagoger, damefrisører, er mine eksempler.

Men problemet er da nok størst for de ældre, som er en stærkt stigende
gruppe af brugere af computere.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Mit umiddelbare bud, nu vi alligevel smider
om os med tal, ville være at den del af danske brugergruppe, som ikke
forstår og bruger de 20 mest almindelige importord af dem som vi
prøver at undgå, og dem som fremmedgør alle andre, er under 5%.
Der er over 500.000 pensionister i Danmark
Ja hvad har det med noget som helst at gøre. Hvor mange af dem bruger linux?
Ikke mange, men jeg kender faktisk ret mange personer over 60 der bruger
linux. I det hele taget er der få der bruger Linux i danmark,
desværre. og det ekal vi have gjort noget ved! Og pensionister er
en oplagt målgruppe.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Her er
hvorfor jeg tror dette: Engelskkundskaber i befolkningen bliver kun
bedre som tiden går, men mere fokusering på det i skolen og generel
globalisering. Det betyder at enegelskkundskabsniveauet falder som en
funktion af alder og stiger som en funktion af tid (ikke mindst for
den computerreletarede ord, fordi her kommer computerens fødsel også
ind over og har indvirkning på hvem der er vokset op med sådan en).
Hvis man er enig i antagelsen om sådan en pæn funktion af to variable
behøver man kun nogle få målepunkter for at kunne danne nogle
generelle konklusioner. Jeg er 28 år gammel og jeg kan ikke, blandt
selv de mest engelskhæmmede på min alder finde en eneste person som
ikke betragter de 20 førnævnte ord som de rigtige danske. Hvis jeg går
ned i alder bliver engelskeniveauet kun bedre. Hvis jeg går op i alder
til mine forældres og forældres søskende generation 45-55 vil der
findes nogle som slet ikke gider computer, men de af dem der gør
bruger også disse 20 ord næsten lige så lystigt som de yngre og
betragter dem som naturlige. Og blandt dem som ikke betragter dem som
naturlige er det ofte i lige så høj grad fordi de ikke forstår de
underliggende koncepter, som fordi de ikke forstår det navn der er
hæftet på disse koncepter. Kort sagt skal vi altså op i aldergruppen
55+, og blandt dem finde de af disse bruger som har fattet lyst til at
give sig i kast med computer, selvom de ikke er vokset op den, og
derudover har fået den ide at det første de vil give sig i kast med er
linux, til trods for at det nok er væsentligt mere sandsynligt at de
kan få hjælp til det andet system fra børn og børnebørn, før vi finder
den brugergruppe som du vil tilgodese. En gruppe som med anslået 5%
nu, vil være under 1% om 10 år (jvf. ovenstående udvikling) og om 20
år slet ikke vil eksistere.
Der er fortsat mange pensionister i Danmark. Og computerbrugen her er
stærkt stigende. Det virker som om jeg har en anden omgangskreds end du
har.
Ja men hvor andelen af dem som synes at importord er et problem
falder. Hvis du ikke mener det er rigtigt så må du jo gøre opmærksom
på hvor i mine antagelser jeg taget fejl.
jemmen man kan diskutere diverse trends. Der var lige en artikel i dag
omkring analfabetisme
http://www.berlingske.dk/article/20090415/danmark/704150121/
de ældre er ikke godt med, men er stærkt på vej. Dvs der er mange nye
sjæle her. Så det kan være at den samlede brugerpopulations problemer
med importord er stigende.

men det er ikke min pointe. Den er derimod at der er svagere grupper der
har problemer med importord, hvor de stærkere brugere ikke har problemer med at
forstå de mere forståelige ord. Vi optimerer derfor vores antal brugere
ved at bruge de mere forståelige ord.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er der nok nogen nørder der er irriterede over nogle af ordene vi
bruger. Nogen nørder taler ikke dansk, men et eller andet denglisk.
Nej nej, altså hvis du med nørder med etablerede linuxbrugere af den
slags som vil se den føromtalte undersøgelse, så er det rigtig mange
af dem, ikke kun nogen. Det behøver man ike have fulgt ret mange
oversættelsesrelaterede diskussioner på linuxin for at vide.
Vi taler om under hundrede, tror jeg. Det batter altså ikke mod de over
100.000 almindelige Linuxbrugere som jeg estimerede ovenfor.
Jamen så er vi tilbage vi samme fejlbehæftede antagelse om at det kun
er disse "nørder" som ønsker at vores oversættelser indeholder de 20
ovennævte ord.
Vi talte om dem der var så sure over de mere danske ord at de gjorde
vrøvl. Og jeg tror at resten kan forstå ordene, uden at blive
pisse-irriterede.
Nej de kan forstå dem, men de bliver stadig pisseirriterende og det er
noget som virker negativt ind på deres brugeroplevelse og på deres syn
på linux.
Nogen gør, men at skære alle over en kam, det kan du ikke, Og der er
mange der er glade for det mere danske og forståelige sprog.
jeg tror faktisk det er et fåtal der hidser sig op over sprogbrug.
De fleste tager det bare som det kommer. Sådan er brugere.
Men de pisseirriterede råber højt. Det er nok det du hører.
(det er svært at høre dem der ikke laver larm:-)
(kunsten er at også at høre "det tavse flertal").
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Ja, det er jeg altså overhovedet ikke enig i. Den del af vores
brugergruppe som ville have brugt dansk men bliver så irriteret over
oversættelserne at de skifter er nok tættere på 10% end på 1%.
Derudover kommer så den del af den danske brugergruppe som bruger
dansk, er irriteret og bliver ved med at være, men ikke er irriteret
nok til at skifte. Den ville jeg umiddelbart anslå til at være
majoriteten og den inkluderer også mig selv.
De der skifter til engelsk er jo ikke tabt for Linux-bevægelsen, mens dem der falder
af fra starten, eller kommer til en uoverstigelig forhindring pga
manglende forståelse, de er tabt.
Nej, det er faktisk ikke rigtigt. Deres oplevelse af den danske
oversættelse som noget der er fordansket og forældet kan sagtens og
har fået folk til at gå tilbage til windows og hvad næsten endnu værre
er at de deler deres oplevelser.
ja, det kan der nok findes eksempler på. men jeg tror det er et fåtal,
og at det mest er hardcore Linux-nørder der brokker sig og kører engelsk
i stedet.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og så er det at jeg prioriterer nogen svagere brugers mulighed
for forståelse af teksterne over stærkere brugeres irritationer.
Det gælder om at kunne se ud over sin egen næsetip, Kris:-)
Det synes jeg godt nok er en mærkelig kommentar. Det antyder jo at det
er et eller andet egoistisk argument inde over det her. Altså vi
diskuterer hvordan vi prioriterer mellem to brugergrupper, hvad har
det at gøre med at kunne se ud over egen næsetip.
Det handler om at kunne se det store billede.
Jeg kigger kun på det store billede.
Så prøv at se grundigere på det, oge på de store befolkningsgrupper hvor
engelsk er et fremmedsprog.
Der er ikke nogen store befolkningsgrupper for hvem de 20 føromtalte
importord virker fremmede, det er en illusion.
Nej, altså. pensionisterne kan ikke lide dem, og nogen af de engelsk og
IT-svage kan ikke lide dem. Det er rimeligt store befolkningsgrupper,
du kan altså ikke bare lukke øjnene for dem, kenneth!

Hilsen
Keld
Kim Ludvigsen
2009-04-16 09:48:49 UTC
Permalink
Kenneth Nielsen skrev:

Jeg havde ellers bestemt mig for at ikke kommentere på
oversættelserne denne gang, hvorfor jeg kun påpegede det
anslåede antal brugere. Men alligevel - det er jo
oversættelserne, der er sagens kerne i tråden.
... det er grov simplificering at sige at
vi løser problemet ved at undgå importord, for det er i meget højere
grad koncepterne bag end ordenen der er svære for nye computebruger.
Helt enig. Og danskgruppen gør brugerne en bjørnetjeneste
ved at kalde tingene noget andet end de gængse udtryk. Det
kan kun skabe forvirring, og det hjælper i hvert fald ikke
nogen.
Nej, det er faktisk ikke rigtigt. Deres oplevelse af den danske
oversættelse som noget der er fordansket og forældet kan sagtens og
har fået folk til at gå tilbage til windows og hvad næsten endnu værre
er at de deler deres oplevelser.
Det er også, hvad jeg er bange for. Jeg har på fornemmelsen,
at de specielle oversættelser er skidt for såvel brugerne
som for udbredelsen af linux.

Jeg venter med spænding resultatet af Mads' undersøgelse.
--
Mvh. Kim Ludvigsen
Kenneth Nielsen
2009-04-15 13:32:24 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Hov det slog mig lige at du skrev brugergruppe to gange. Jeg talte
ikke om potentielle brugere, men om potentielle oversættere. Prøv at
spørge rundt en gange på liste, jeg tror du vil finde at langt
majoriteten af vores oversættere er i gruppen blandt dine "nørder",
altså dem som enten er i en LUG eller på linuxin eller lignende. Jeg
tror ikke du helt er klar over præcis hvor hæmmende vores nuværende
sprogpolitik er for vores rekrutteringen af nye oversættere, idet vi
fremmedgør netop den ene gruppe hvor vi har mulighed for at rekruttere
fra.

MVH Kenneth Nielsen
Keld Jørn Simonsen
2009-04-15 18:28:49 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Hov det slog mig lige at du skrev brugergruppe to gange. Jeg talte
ikke om potentielle brugere, men om potentielle oversættere. Prøv at
spørge rundt en gange på liste, jeg tror du vil finde at langt
majoriteten af vores oversættere er i gruppen blandt dine "nørder",
altså dem som enten er i en LUG eller på linuxin eller lignende. Jeg
tror ikke du helt er klar over præcis hvor hæmmende vores nuværende
sprogpolitik er for vores rekrutteringen af nye oversættere, idet vi
fremmedgør netop den ene gruppe hvor vi har mulighed for at rekruttere
fra.
Jeg er da også selv en nørd, som taler og skriver nørdesprog. Og man
skal vel være nørd for at kunne forstå og oversætte teksterne. men jeg
tror at de fleste her på listen godt véd at man skal oversætte mere
bredt, så alle kan forstå de oversatte tekster. Det gælder for de store
mainstream-produkter, for specialiserede programmer kan man godt bruge
mere teknisk sprog.

Hilsen
Keld
Mads Bille Lundby
2009-04-15 18:48:55 UTC
Permalink
Ja, hvad kan man sige. Vi bliver i hvert fald ikke enige foreløbig :-)

vh Mads
Kenneth Nielsen
2009-04-16 08:29:27 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Hov det slog mig lige at du skrev brugergruppe to gange. Jeg talte
ikke om potentielle brugere, men om potentielle oversættere. Prøv at
spørge rundt en gange på liste, jeg tror du vil finde at langt
majoriteten af vores oversættere er i gruppen blandt dine "nørder",
altså dem som enten er i en LUG eller på linuxin eller lignende. Jeg
tror ikke du helt er klar over præcis hvor hæmmende vores nuværende
sprogpolitik er for vores rekrutteringen af nye oversættere, idet vi
fremmedgør netop den ene gruppe hvor vi har mulighed for at rekruttere
fra.
Jeg er da også selv en nørd, som taler og skriver nørdesprog. Og man
skal vel være nørd for at kunne forstå og oversætte teksterne. men jeg
tror at de fleste her på listen godt véd at man skal oversætte mere
bredt, så alle kan forstå de oversatte tekster. Det gælder for de store
mainstream-produkter, for specialiserede programmer kan man godt bruge
mere teknisk sprog.
Ja men hvad så med vores rekrutteringsgrundlag?
Keld Jørn Simonsen
2009-04-16 09:21:09 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kenneth Nielsen
De er irriteret. Ikke i en grad hvor de tænker, "ihh det var godt nok
irriterenede, men jeg vænner mig nok til det", men i en grad hvor de
begynder at bruge engelsk i stedet for. Det betyder to ting, vi
fremmedgør vores eneste bekræftede brugergruppe og afskærer os fra
vores eneste rekruteringsgrundlag for nye oversættere. Fint ikke.
Jammen lad dem bruge engelsk. De udgør nok under 1 % af vores
brugergruppe. Og endnu mindre af vores potentielle brugergruppe.
Hov det slog mig lige at du skrev brugergruppe to gange. Jeg talte
ikke om potentielle brugere, men om potentielle oversættere. Prøv at
spørge rundt en gange på liste, jeg tror du vil finde at langt
majoriteten af vores oversættere er i gruppen blandt dine "nørder",
altså dem som enten er i en LUG eller på linuxin eller lignende. Jeg
tror ikke du helt er klar over præcis hvor hæmmende vores nuværende
sprogpolitik er for vores rekrutteringen af nye oversættere, idet vi
fremmedgør netop den ene gruppe hvor vi har mulighed for at rekruttere
fra.
Jeg er da også selv en nørd, som taler og skriver nørdesprog. Og man
skal vel være nørd for at kunne forstå og oversætte teksterne. men jeg
tror at de fleste her på listen godt véd at man skal oversætte mere
bredt, så alle kan forstå de oversatte tekster. Det gælder for de store
mainstream-produkter, for specialiserede programmer kan man godt bruge
mere teknisk sprog.
Ja men hvad så med vores rekrutteringsgrundlag?
Det er vigtigt at vi finder folk der kan se bredere end bare deres egen
nørdeomgangskreds. Og jeg synes faktisk det går rimeligt godt med
rekrutteringen.

Hilsen
keld
Kenneth Nielsen
2009-04-16 08:44:40 UTC
Permalink
Nå det ser ikke ud som om at vi bliver enig om antallet af brugere,
deres fordelige i brugergrupper eller deres lyst eller afsky for
bruger importord. Dette er alle forudsætningerne for denne diskussion.
Nu vil jeg godt kort reiterere hvad min koldning samlet set er og det
er også det som jeg gerne så at dansk-gruppen sprogpolitik blev, ved
det kommende irc-møde.

Jeg mener at vi bør gå over til som standard at bruge de almindeligt
udbredte importord i vores oversættelser samt selvfølgelig de nye som
kommer til. Der vil givetvis findes en gruppe af mennesker, for hvem
dette vil være en ulempe eller måske endda en "showstopper" for at de
bliver computerbruger, men jeg mener at denne gruppen er meget lille
og den er jeg klar til at ofre, fordi jeg synes at fordelene er så
store som de er. Fordelene er at en meget stor majoritet blandt vores
brugere, vil finde brugen af disse importord naturlige og "den
rigtige" løsning. Det vil være med til at give dem en meget bedre og
mere elegant brugeroplevelse og det synes jeg er vigtigt og rent
faktisk vigtigere end den førnævnte ulempe.

MVH Kenneth Nielsen
Martin Schlander
2009-04-16 09:52:57 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Nu vil jeg godt kort reiterere hvad min koldning samlet set er og det
er også det som jeg gerne så at dansk-gruppen sprogpolitik blev, ved
det kommende irc-møde.
Jeg mener at vi bør gå over til som standard at bruge de almindeligt
udbredte importord i vores oversættelser samt selvfølgelig de nye som
kommer til.
For lige at klargøre min holdning til alt det her.

Jeg er tilhænger af at bruge ord som hardware, software, upload, download,
cookie, online, offline, script, broadcast, web*, firewall o.l. som er de
facto-standarder både i skriftssprog og daglig tale indenfor området.

Det gør vi i øvrigt allerede både i forbindelse med KDE og openSUSE. Og i
modstrid med hvad der er blevet sagt tidligere så er de mest aktive openSUSE-
oversættere altså til stede og aktive i dansk-gruppen.

Størstedelen af de ord findes også allerede som valgmuligheder på ordlisten,
derfor har jeg lidt svært ved at se det store problem.

Kernen i diskussionen handler altså alene om - som jeg ser det - hvorvidt
ordlisten skal være mindre flertydig og hvilke oversættelser der i givet fald
skal fremgå som anbefalede.

Jeg er desuden meget enig med Ask i at vi nok bør satse på at have nogle mere
minimalistiske og mere generelle fælles retningslinjer, som kun indeholder
ting hvor der vindes noget væsentligt ved at standardisere på tværs af
projekterne (accenter, O.k., annullér, anvend, kassér, afbryd o.l.).
Kenneth Nielsen
2009-04-16 10:04:10 UTC
Permalink
Post by Martin Schlander
Post by Kenneth Nielsen
Nu vil jeg godt kort reiterere hvad min koldning samlet set er og det
er også det som jeg gerne så at dansk-gruppen sprogpolitik blev, ved
det kommende irc-møde.
Jeg mener at vi bør gå over til som standard at bruge de almindeligt
udbredte importord i vores oversættelser samt selvfølgelig de nye som
kommer til.
For lige at klargøre min holdning til alt det her.
Jeg er tilhænger af at bruge ord som hardware, software, upload, download,
cookie, online, offline, script, broadcast, web*, firewall o.l. som er de
facto-standarder både i skriftssprog og daglig tale indenfor området.
De er præcis de ~20 ord som jeg har henvist til gennem denne
diskussion.(ud over dine ville jeg også gerne have browser og
input/output med)
Post by Martin Schlander
Det gør vi i øvrigt allerede både i forbindelse med KDE og openSUSE. Og i
modstrid med hvad der er blevet sagt tidligere så er de mest aktive openSUSE-
oversættere altså til stede og aktive i dansk-gruppen.
Størstedelen af de ord findes også allerede som valgmuligheder på ordlisten,
derfor har jeg lidt svært ved at se det store problem.
Kernen i diskussionen handler altså alene om - som jeg ser det - hvorvidt
ordlisten skal være mindre flertydig og hvilke oversættelser der i givet fald
skal fremgå som anbefalede.
Jeg er desuden meget enig med Ask i at vi nok bør satse på at have nogle mere
minimalistiske og mere generelle fælles retningslinjer, som kun indeholder
ting hvor der vindes noget væsentligt ved at standardisere på tværs af
projekterne (accenter, O.k., annullér, anvend, kassér, afbryd o.l.).
Ja, der eneste sted hvor jeg tror at vi er lidt uenige er, at hvis i
allerede bruger dem og GNOME- og Ubuntu-oversættere også godt ville
bruge dem, så er vi vel et flertal. Hvorfor så ikke gøre det til
dansk-gruppens politik og ordliste og bruge den som skabelon til
standardisering. Jeg mener at der er en kæmpe styrke i at have én
liste, som kan tjene som anbefalingen i forbindelse med
standardisering og hvis det eneste der afholder dansk-gruppens liste
fra at fungere som dette, er disse ~20 ord, hvorfor så ikke bare ændre
dem og så kan vi igen have en rimeligt velfungerende standard på tværs
af GNOME KDE, Xfce, openSUSE og Ubuntu?

MVH Kenneth Nielsen
Claus Agerskov
2009-04-16 14:10:49 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Martin Schlander
Jeg er tilhænger af at bruge ord som hardware, software, upload, download,
cookie, online, offline, script, broadcast, web*, firewall o.l. som er de
facto-standarder både i skriftssprog og daglig tale indenfor området.
De er præcis de ~20 ord som jeg har henvist til gennem denne
diskussion.(ud over dine ville jeg også gerne have browser og
input/output med)
Jeg er enig med jer med undtagelse af "download", hvor jeg i de fleste
tilfælde synes, at det danske ord "hente" dækker rigtig godt.

Hører I ikke andre sige: "Hent programmet/filen/dokumentet på hjemmeside
www.xyz.nn"?

Desuden har jeg også advokeret for, at "script" også kan have andre
betydninger, hvor det ikke er en god idé at bruge låneordet -
eksempelvis script -> skriftart.

De herligste hilsner
--
.: Claus Agerskov :: ***@agercon.dk :: 27 59 69 96 :.
.: Robinievej 129 :: 2620 Albertslund :.
.: AgerCon :: www.agercon.dk :.
.: Konsulentydelser inden for åbne standarder og fri software :.
Claus Agerskov
2009-04-16 14:13:28 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Martin Schlander
Jeg er tilhænger af at bruge ord som hardware, software, upload, download,
cookie, online, offline, script, broadcast, web*, firewall o.l. som er de
facto-standarder både i skriftssprog og daglig tale indenfor området.
De er præcis de ~20 ord som jeg har henvist til gennem denne
diskussion.(ud over dine ville jeg også gerne have browser og
input/output med)
Jeg er enig med jer med undtagelse af "download", hvor jeg i de fleste
tilfælde synes, at det danske ord "hente" dækker rigtig godt.

Hører I ikke andre sige: "Hent programmet/filen/dokumentet på hjemmeside
www.xyz.nn"?

Desuden har jeg også advokeret for, at "script" også kan have andre
betydninger, hvor det ikke er en god idé at bruge låneordet -
eksempelvis script -> skriftart.

De herligste hilsner
--
.: Claus Agerskov :: ***@agercon.dk :: 27 59 69 96 :.
.: Robinievej 129 :: 2620 Albertslund :.
.: AgerCon :: www.agercon.dk :.
.: Konsulentydelser inden for åbne standarder og fri software :.
Martin Schlander
2009-04-16 15:06:05 UTC
Permalink
Post by Claus Agerskov
Post by Kenneth Nielsen
Post by Martin Schlander
Jeg er tilhænger af at bruge ord som hardware, software, upload,
download, cookie, online, offline, script, broadcast, web*, firewall
o.l. som er de facto-standarder både i skriftssprog og daglig tale
indenfor området.
De er præcis de ~20 ord som jeg har henvist til gennem denne
diskussion.(ud over dine ville jeg også gerne have browser og
input/output med)
Jeg er enig med jer med undtagelse af "download", hvor jeg i de fleste
tilfælde synes, at det danske ord "hente" dækker rigtig godt.
Hører I ikke andre sige: "Hent programmet/filen/dokumentet på hjemmeside
www.xyz.nn"?
Hente kunne til nød gå an som udgangsord. Selvom jeg ikke ville være
begejstret. "Download" gør det helt utvetydigt klart at der er tale om at
hente noget digitalt halløj fra cyberspace.

Og når man først siger A så bliver man pludselig nødt til at sige en masse
andet også. F.eks. "en nedhentning" når det bliver substantivisk, og upload
vil så blive til at "oplægge"/"en oplægning" og tilsvarende hvis der skal være
konsistens i tingene, og pludselig har man fået rodet sig ud i noget værre
noget.
Post by Claus Agerskov
Desuden har jeg også advokeret for, at "script" også kan have andre
betydninger, hvor det ikke er en god idé at bruge låneordet -
eksempelvis script -> skriftart.
Det er fuldstændigt korrekt. Men hvis ordlisten skal dokumentere enhver
tænkelig undtagelse så bliver det noget rod. Oversætteren må selv udøve lidt
fingerspitzgefühl i særtilfælde.
Mads Bille Lundby
2009-04-13 09:09:46 UTC
Permalink
Det er virkelig problematisk, at vi bruger forældede og konstruerede danske
udtryk.

Hvis man læser en reklameavis for elgiganten, står der computer, router og
printer. De engelske ord er standard i Danmark. Jeg synes, at det er på tide
at vi får taget denne diskussion én gang for alle. Afstemning tak...

En hurtig søgning på forekomst af ord i trykte medier de sidste 12 måneder
(via infomedia) giver følgende:

netlæser: 6 resultater, browser: 431 resultater
programmel: 17 resultater, software: 5183 resultater
maskinel: 155 resultater, hardware: 988 resultater

Jeg lader resultatet tale for sig selv.

vh Mads
Keld Jørn Simonsen
2009-04-13 09:15:38 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Det er virkelig problematisk, at vi bruger forældede og konstruerede danske
udtryk.
Hvis man læser en reklameavis for elgiganten, står der computer, router og
printer. De engelske ord er standard i Danmark. Jeg synes, at det er på tide
at vi får taget denne diskussion én gang for alle. Afstemning tak...
En hurtig søgning på forekomst af ord i trykte medier de sidste 12 måneder
netlæser: 6 resultater, browser: 431 resultater
programmel: 17 resultater, software: 5183 resultater
maskinel: 155 resultater, hardware: 988 resultater
Jeg lader resultatet tale for sig selv.
Og folk brokker sig over at annoncerne er uforståelige.

Hilsen
keld
Mads Bille Lundby
2009-04-13 10:09:58 UTC
Permalink
Post by Keld Jørn Simonsen
Og folk brokker sig over at annoncerne er uforståelige.
Ok. Så siger vi det... du er tydeligvis ude på en form for misforstået
mission (min holdning).

Jeg tror, at de fleste sten er blevet vendt i denne debat. Jeg foreslår, at
vi holder en form for generalforsamling på IRC om dette emne i starten af
næste måned. Et møde, hvor udeblivelse = ingen stemme. Uanset hvilken
holdning man har, er det væsentligt at få diskuteret dette igennem og skabe
klare retningslinjer. Det her skaber kun stadig dybere kløfter i
dansk-gruppen.

Dansk-gruppens sprogpolitik bør være klart formuleret, og den bør
videreformidles til linuxbrugerne.

vh Mads
Kenneth Nielsen
2009-04-13 10:33:38 UTC
Permalink
Post by Mads Bille Lundby
Jeg tror, at de fleste sten er blevet vendt i denne debat. Jeg foreslår, at
vi holder en form for generalforsamling på IRC om dette emne i starten af
næste måned.
Enig
Ask Hjorth Larsen
2009-04-13 11:48:23 UTC
Permalink
Eller vi kunne begynde at fokusere på rent faktisk at skrive gode
oversættelser uden *rigtige* fejl, oversætte nye moduler, prøve at
holde moduler på 100%, og finde ud af hvor de forbistrede engelske
strenge i Ubuntus menuer kommer fra (tak til alle de, der er i gang
med dette).

I øjeblikket diskuterer vi demografi og ordkonventioner i en tråd om
accent aigu. Netop spørgsmålet om accenter er nok noget af det mest
ligegyldige i virkeligheden, så længe de beholdes i netop de tilfælde
hvor det *vil* føre til forvirring, hvilket alle alligevel er enige
om. De andre emner hører slet ikke til her og er spild af tid, men
nogen kunne arrangere et irc-møde så vi kan gennemgå ordlisten.
Hvilket nok vil nytte gevaldigt, da ordlistediskussionerne er ekstremt
tidskrævende via email. (undskyld hvis jeg lyder sur, det er ikke
meningen. Men der går meget tid med dette, og vi vinder meget lidt)

Mvh Ask
Kris Thomsen
2009-04-13 12:48:35 UTC
Permalink
Godt, nu kan jeg mærke at vi går væk fra saglighed, og begynder at gå efter
manden istedet for bolden.
Jeg trækker mig fra denne diskussion og håber at vi tager den op på en
"generalforsamling" på IRC.

// Kris
Post by Ask Hjorth Larsen
Eller vi kunne begynde at fokusere på rent faktisk at skrive gode
oversættelser uden *rigtige* fejl, oversætte nye moduler, prøve at
holde moduler på 100%, og finde ud af hvor de forbistrede engelske
strenge i Ubuntus menuer kommer fra (tak til alle de, der er i gang
med dette).
I øjeblikket diskuterer vi demografi og ordkonventioner i en tråd om
accent aigu. Netop spørgsmålet om accenter er nok noget af det mest
ligegyldige i virkeligheden, så længe de beholdes i netop de tilfælde
hvor det *vil* føre til forvirring, hvilket alle alligevel er enige
om. De andre emner hører slet ikke til her og er spild af tid, men
nogen kunne arrangere et irc-møde så vi kan gennemgå ordlisten.
Hvilket nok vil nytte gevaldigt, da ordlistediskussionerne er ekstremt
tidskrævende via email. (undskyld hvis jeg lyder sur, det er ikke
meningen. Men der går meget tid med dette, og vi vinder meget lidt)
Mvh Ask
Keld Jørn Simonsen
2009-04-13 09:12:52 UTC
Permalink
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Post by Kris Thomsen
Keld, uanset hvem der har svaret på spørgeskemaet, må det være de nuværende
Linux brugere - og nok også folk derudover. Og det er ligesom dem som skal
leve med oversættelserne.
Der kan også være en stærk bias i dette. Der kan være mange
Linux-brugere, der aldrig ser undersøgelsen, fx de mange nye brugere af
minibærbare.
hvorfor skulle de specielt være mindre synlige i denne her sammenhæng,
de er da også på nettet.
Ja, de er på nettet, men de er langt fra så velorganiserede som
nørderen. De er ikke med i LUG-er og ser ikke hvad der sker på
hjemmesiderne mm. Di er ikke særligt interesserede i Linux, de bruger
det bare.
Post by Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Og vi går altså også efter at få nye brugere til at bruge Linux,
så det er ikke kun de nuværende brugere som vi skal tage hensyn til.
Nej, men det er heller ikke kun den mere eller mindre fiktive fru
Jensen. De her er nogle som VI VED bruger vores oversættelser og som
VI KAN få feedback fra, lad os nu få det og se hvad de siger, så kan
vi tage hensyn til bias når statistikken er lavet, sådan som man
normalt gør når man ikke kan få et ordentligt statistisk udsnit.
Ja, det kan du have ret i.

Hilsen
keld
Post by Kenneth Nielsen
MVH Kenneth Nielsen
Post by Keld Jørn Simonsen
Hilsen
keld
Post by Kris Thomsen
// Kris
Post by Keld Jørn Simonsen
jeg véd altså ikke hvor meget vi kan bruge din undersøgelse til, fordi
de grupper du har fået i tale kan være meget forskellig fra hvad vi
egentlig har af målgruppe. Fx kan du have fat i nørderne, hvor vi har en
intention om at nå ud til hr og fru Jensen.
men det er da altid interessant at se hvad en del folk mener.
Hilsen
keld
Post by Mads Bille Lundby
Jeg har fået stor respons på den undersøgelse, som jeg har tilladt mig at
sende ud i dansk-gruppens navn. Der er mange, der er rigtigt glade for
initiativet, fordi det signalerer, at dansk-gruppen lytter. Jeg vil godt
love, at det bliver interessant læsning.
Jeg håber, at dansk-gruppen kan åbne sig mere over for brugernes ønsker.
At
Post by Mads Bille Lundby
vi får en strammere styring af oversættelsen af centrale ord og begreber
og
Post by Mads Bille Lundby
oversættelsespraksis, som kan styrke kvaliteten.
Måske er det en god idé med en samlet "reform". Som det ser ud i dag, er
det
Post by Mads Bille Lundby
hele utroligt løst struktureret omkring oversætternes egen "smag". Så
hellere demokrati. Google docs er et ret fantastisk værktøj til
afstemninger. Især hvis vi validerer m. email.
Jeg foreslår, at vi tager diskussionen i næste måned på baggrund af
undersøgelsens resultater. Der tegner sig nogle meget markante tendenser
allerede. Jeg vil dog ikke referere disse nu, mens der stadig indsamles
svar.
Jeg har lige læst Kenneths svar, og jeg kan kun erklære mig 100 % enig i
det, han skriver.
vh Mads
Den 12. apr. 2009 13.11 skrev Martin Schlander <
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
De enkelte projekter skal selvfølgelig selv justere reglerne en smule
for
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
at de passer til projektet, men at gå direkte imod almindelig praksis
i
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
DG
Post by Kris Thomsen
er da tosset :) Synes at det går ret godt med at Xfce, GNOME, Ubuntu
og
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
Post by Kris Thomsen
Fedora har rimelig konsistente oversættelser :)
Jeg forventer selvfølgelig at konsistens med andre væsentlige projekter
vil
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
indgå som en vigtig parameter når det enkelte projekt træffer sine
beslutninger.
Men jeg vil ikke selv påtvinges noget jeg ikke kan stå inde for af
andre
Post by Mads Bille Lundby
Post by Martin Schlander
projekter - og jeg vil absolut ikke anklages for at være med til at
påtvinge
andre projekter noget som de ikke føler de kan stå inde for.
Kenneth Nielsen
2009-04-12 14:05:29 UTC
Permalink
Post by Martin Schlander
Efter min mening bør dansk-gruppen blot levere et forum og en infrastruktur
til samarbejde mellem projekter, og en ordliste som man _kan_ støtte sig op
ad.
Dansk-gruppen skal efter mening ikke være hverken et flertals- eller
mindretalsdiktatur. Jeg synes de enkelte projekter selv må tage stilling til
hvordan de vil oversætte. Det er demotiverende for oversættere hvis de skal
påduttes "udefra" hvordan de skal bære sig ad, og det er urealistisk at 10-20
mennesker skal kunne blive enige om alting - for ikke at komme ind på hvor
meget tid og energi der bruges på at diskutere de samme ting igen og igen med
regelmæssige intervaller.
Jeg synes det er en rigtig god ide, at vi prøver at oversætte så
konsistent som muligt på tværs at projekterne og til det formål er det
en god ting at have en fælles ordliste. Ændringer i sådan må efter min
mening af åbenlyse årsager foregå på demokratisk vis og ja det kræver
noget tid, men ikke ret meget taget i betragtning af hvad potentiel
gavn den kan give og den styrke det giver at det netop er 10-20
oversættere som har besluttet det. Vi har set en del
ordlistediskussion på det senest, men det betragter jeg nu ikke som
noget der vil blive et konstant niveau, men noget som er et resultat
af at en ny generation af oversættere (heriblandt mig selv) er
utilfreds med visse af de ord der er på ordlisten, så derfor har vi
valgt at tage en ordentlig tur nu.

I øvrigt er det vist sådan at hvis jeg husker den opensuse specifikke
tillæg til ordlisten som du har vist mig en gang (tror jeg nok), så er
det netop mange af de ord som diskuteres nu, som var anderledes på
den, nemlig alle de som har at gøre med dansk-gruppen "gamle" politik
med for alt i verden at undgå alt hvad der kunne minde om et
importord. Så hvorfor ikke bare tage diskussionen nu og få ordlisten
rettet til så den passer bedre til den blanding af mennesker der er
her nu?

MVH Kenneth Nielsen
Joe Dalton
2009-04-13 13:06:53 UTC
Permalink
Tja, det var så det første indspark i den her debat, som jeg ønskede at deltage i.

Jeg er helt enig i det her fremførte. Kunne ikke skrive det bedre selv.

Mvh
Joe
Post by Anders Jenbo
Emne: Re: Accent aigu - retskrivningsregler
Dato: søndag 12. april 2009 11.40
Fredag den 10. april 2009 20:10:33
Post by Mads Bille Lundby
Den megen snak om for og imod accent aigu, har drevet
mig til at lave en
Post by Mads Bille Lundby
hurtig reseach, som har efterladt mig moderat kritisk
over for
Post by Mads Bille Lundby
dansk-gruppens konsekvente brug af accent.
Hvis jeg skulle starte fra scratch i dag på oversættelse
af KDE og openSUSE og
var enebestemmende, så ville jeg nok kun bruge accent på
imperativer som kunne
forveksles med andre ord (kassér, kopiér, analysér,
formatér, osv.)
Men eftersom der er tale om "lovlig" praksis og det ville
være et temmeligt
stort arbejde at tilrette samtlige forekomster og dermed
sikre konsistens,
samt fordi ændring i praksis kræver også tilvænning for
såvel brugere som
oversættere, og derfor ikke er noget der skal tages let
på, så er jeg relativt
lunken overfor tanken.
Jeg synes i øvrigt også dette rejser et andet debatpunkt,
nemlig hvad dansk-
gruppens formål er og hvor meget der behøver være
fælles og konsistent på
tværs af projekter.
Efter min mening bør dansk-gruppen blot levere et forum og
en infrastruktur 
til samarbejde mellem projekter, og en ordliste som man
_kan_ støtte sig op
ad.
Dansk-gruppen skal efter mening ikke være hverken et
flertals- eller
mindretalsdiktatur. Jeg synes de enkelte projekter selv må
tage stilling til
hvordan de vil oversætte. Det er demotiverende for
oversættere hvis de skal
påduttes "udefra" hvordan de skal bære sig ad, og det er
urealistisk at 10-20
mennesker skal kunne blive enige om alting - for ikke at
komme ind på hvor
meget tid og energi der bruges på at diskutere de samme
ting igen og igen med
regelmæssige intervaller.
Jeg synes Mads skal diskutere det med oversætterne i de
projekter han selv er
aktiv i (GNOME? Ubuntu? Xfce?) og så kan de gøre hvad de
finder bedst, alt
taget i betragtning.
Trænger du til at se det store billede? Kelkoo giver dig gode tilbud på LCD TV! Se her http://dk.yahoo.com/r/pat/lcd
Mads Bille Lundby
2009-04-13 13:32:29 UTC
Permalink
Post by Joe Dalton
Post by Martin Schlander
Jeg synes Mads skal diskutere det med oversætterne i de
projekter han selv er
aktiv i (GNOME? Ubuntu? Xfce?) og så kan de gøre hvad de
finder bedst, alt
taget i betragtning.
Hvis der ikke er flertal for reform og en klarere formuleret sprogpolitik i
dansk-gruppen, vil jeg selvfølgelig overveje dette forslag.

Jeg synes blot at er bedst at gå til nældens rod først.

vh Mads
Post by Joe Dalton
Trænger du til at se det store billede? Kelkoo giver dig gode tilbud
på LCD TV! Se her http://dk.yahoo.com/r/pat/lcd
Loading...